"opérations communes" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات المشتركة
        
    • بعمليات مشتركة
        
    • عمليات مشتركة
        
    • والعمليات المشتركة
        
    • بالعمليات المشتركة
        
    • مشاريع ينفذها بالاشتراك
        
    En outre, plusieurs opérations communes ont eu lieu depuis lors entre les trois pays, au niveau local et à l'échelon national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة.
    :: Maintien de l'appui aux opérations communes avec les FARDC, notamment sous la forme d'une formation et de rations; UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. UN وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر.
    Plusieurs pays ayant mené des opérations communes ont affirmé qu'elles ont abouti à des saisies importantes de cocaïne et d'héroïne. UN ولاحظت عدة بلدان تضطلع بعمليات مشتركة أنَّ تلك العمليات أسفرت عن مضبوطات كبيرة من الكوكايين والهيروين.
    Le Gouvernement serait alors disposé à entreprendre avec les rebelles et les forces de l'Union africaine des opérations communes de désarmement des milices. UN وإذا قاموا بذلك، فالحكومة مستعدة لأن تقوم معهم وقوات الاتحاد الأفريقي بعمليات مشتركة لنزع سلاح المليشيات.
    Il a été fait appel au Groupe à l'occasion d'opérations communes limitées organisées et menées avec l'appui consultatif de la MINUL en matière de police. UN وقد أُستخدمت الوحدة في عمليات مشتركة محدودة تم التخطيط لها وتنفيذها بدعم استشاري من شرطة البعثة.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ces organismes régionaux peut prendre des formes diverses : consultations, appui diplomatique, appui opérationnel, déploiement commun et opérations communes. UN وتشمل أشكال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية إجراء المشاورات وتوفير الدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك والعمليات المشتركة.
    Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. UN وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر.
    opérations communes de la SARPCCO : projet Diamante UN العمليات المشتركة لمنظمة التعاون الإقليمية لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي: مشروع الماس
    Une collaboration analogue existe aussi entre l'UNESCO et la Banque asiatique de développement, les activités étant axées sur des opérations communes intéressant l'environnement et les ressources en eau. UN وتقوم علاقة مشاركة مماثلة بين اليونسكو ومصرف التنمية اﻵسيوي تركز على العمليات المشتركة في مجال البيئة وموارد المياه.
    Renforcement des capacités, harmonisation des orientations, services consultatifs, outils visant à favoriser les opérations communes et à enregistrer les résultats UN بناء القدرات، وتنسيق السياسات والخدمات الاستشارية، وأدوات تسهيل العمليات المشتركة وتسجيل النتائج
    Les opérations communes et interorganisations sont devenues une caractéristique essentielle du profil des évaluations conduites par l'UNICEF UN أصبحت العمليات المشتركة وفي ما بين الوكالات من الخصائص الرئيسية لملامح التقييم في اليونيسيف
    Si tel est le cas, précisez les organisations ou les opérations communes. UN :: إذا كان الأمر كذلك، حدِّد المنظمات أو العمليات المشتركة.
    Au Brésil, l'organisation d'opérations communes est solidement ancrée dans la culture institutionnelle. UN في البرازيل تعتبر العمليات المشتركة نتاج تقليد مؤسسي راسخ وموحد.
    Les opérations communes de ce type n'étaient peut-être pas la meilleure façon de procéder dans toutes les situations, et il fallait donc procéder avec discernement. UN وأشارت إلى أن العمليات المشتركة من هذا القبيل قد تكون النهج الملائم في جميع السياقات، ولذا ينبغي تطبيقها على هذا الأساس.
    À son tour, cela contribuerait aux efforts d'harmonisation déployés par les organismes des Nations Unies et au débat en cours sur un regroupement éventuel des petits bureaux de pays du PNUD et de l'UNICEF pour faciliter les opérations communes. UN وهذا سييسر بدوره زيادة مواءمة جهود منظومة الأمم المتحدة والمناقشات الجارية بشأن برنامج تجريبي يهدف إلى توحيد المكاتب القطرية الصغيرة للبرنامج الإنمائي واليونيسيف لتيسير الاضطلاع بعمليات مشتركة.
    b) Des opérations communes de contrôle aux frontières; UN " )ب( القيام بعمليات مشتركة لحراسة الحدود؛
    b) Des opérations communes de contrôle aux frontières; UN )ب( القيام بعمليات مشتركة لحراسة الحدود؛
    Les officiers de liaison des différents services de sécurité et de renseignement sont en contact permanent et des opérations communes ont été organisées. UN وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة.
    Plusieurs opérations communes ont été conduites entre les trois pays aux niveaux local et national. UN وقد نُفذت عدة عمليات مشتركة بين البلدان الثلاثة على صعيد اﻷقاليم والصعيد الوطني.
    Les participants ont échangé des informations sur la coopération régionale, les opérations communes et les mesures législatives relatives au contrôle de la vente d'armes. UN وساهمت الحلقة الدراسية في تيسير تبادل المعلومات بين الدول المشاركة بشأن مسائل التعاون الإقليمي والعمليات المشتركة والتدابير التشريعية للرقابة على تجارة الأسلحة.
    Les partenaires du Pacte de Paris ont décidé de créer un comité des organismes étrangers de lutte contre les stupéfiants, qui siègera à Istanbul et servira de centre d'échange d'informations opérationnelles et de préparation d'opérations communes. UN وقد اتفق الشركاء في ميثاق باريس على إنشاء لجنة لمجتمع أجهزة مكافحة المخدّرات الأجنبية، يكون مقرّها في اسطنبول كمنصة لتبادل المعلومات العملياتية والقيام بالعمليات المشتركة.
    50. Le Bureau régional du PNUD pour l'Amérique et les Caraïbes n'a pas d'opérations communes avec le SELA mais il participe aux réunions ministérielles sur l'environnement qui se tiennent en Amérique latine ou dans les Caraïbes. UN ٥٠ - وليس للمكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، ولكنه شارك في الاجتماعات الوزارية التي عقدت بشأن البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus