Les opérations d'achat d'une plate-forme auprès d'entreprises privées n'ont pas donné de résultats satisfaisants. | UN | وقد اختتمت عملية الشراء الرامية إلى اقتناء برمجية تجارية دون التوصل إلى نتيجة مرضية. |
Une mauvaise coordination a entraîné des délais excessivement longs dans les opérations d'achat du matériel. | UN | أدى عدم كفاية التنسيق إلى فترات تأخر طويلة في عملية الشراء |
Cette date, toutefois, est tributaire de l'exécution des opérations d'achat et d'adjudication des marchés, qui devraient prendre neuf mois. | UN | بيد أن هذا الموعد المستهدف يعتمد على مدة أنشطة الشراء/التعاقد المتبقية والتي من المتوقع أن تكتمل في غضون 9 أشهر. |
Lors de la phase de démarrage de la FISNUA, il s'est chargé de toutes les opérations d'achat correspondantes. | UN | ففي فترة بدء عمل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي، أجرى المكتب جميع عمليات الشراء دعما للبعثة. |
Une stratégie appliquée de façon concertée par les principales parties intéressées, en particulier la Division des achats et le Département de l'appui aux missions, est nécessaire pour accroître l'efficacité et l'efficience des opérations d'achat. | UN | ومطلوب إيجاد استراتيجية حقيقية للمشتريات تشمل تعاون كبار المشاركين، وخاصة شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني، كي تصبح عملية المشتريات أكثر كفاءة وفعالية. |
Plusieurs recommandations ne peuvent être mises en œuvre en un seul exercice, du fait des opérations d'achat nécessaires à cet effet. | UN | ويتطلب تنفيذ العديد من التوصيات أكثر من فترة واحدة، بسبب إجراءات الشراء اللازمة. |
Examen chaque année de 700 opérations d'achat et de 400 opérations de liquidation de biens | UN | استعراض 700 عملية شراء و 400 عملية تصرفٍ في الأصول في كل فترة من الفترات المالية |
Examen de 700 opérations d'achat et 400 liquidations de biens par an | UN | استعراض 700 إجراء للشراء و 400 إجراء للتخلص من الممتلكات سنويا |
Il faudrait y inclure des dispositions établissant la responsabilité personnelle des personnes participant aux opérations d'achat qui se rendent coupables d'abus. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الخطة أسلوبا لمحاسبة اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب مخالفات في عملية الشراء. |
:: Réduction de l'incertitude qui règne dans les opérations d'achat | UN | :: المساهمة في الحد من التقلبات في عملية الشراء |
Le Comité a estimé que l'absence de ces informations rendait difficile l'évaluation des opérations d'achat. | UN | ورأى المجلس أن غياب مثل هذه المعلومات الفعالة يقوض فعالية تقييم عملية الشراء. |
La documentation établie pour les opérations d'achat est également insuffisante. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان توثيق عملية الشراء ضعيفاًً. |
Ces lacunes risquent de compromettre l'équité, la transparence et l'intégrité des opérations d'achat et d'entraîner des pertes financières pour l'Organisation. | UN | ومن شأن أوجه القصور هذه أن تنال على الأرجح من حياد عملية الشراء وشفافيتها ونزاهتها، ويمكن أن تعرض المنظمة لخسارة مالية. |
La circulaire rendra obligatoire le respect de certaines règles par tous les personnels associés aux opérations d'achat. | UN | وستعلن النشرة القواعد الخاصة الواجبة التطبيق على جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء. |
Cette déclaration sera publiée dans une circulaire du Secrétaire général et signée par tous les fonctionnaires intervenant dans les opérations d'achat. | UN | وسينشر هذا الإقرار في شكل نشرة للأمين العام، وسيوقع عليه جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء. |
Cette amélioration peut être attribuée aux changements survenus dans la formation, l'encadrement et l'information sur les opérations d'achat. | UN | ويمكن أن يُعزى تحسن خدمات المشتريات إلى التغييرات التي طرأت على التدريب والتوجيه وتوفير المعلومات بشأن عمليات الشراء. |
Le nouveau progiciel de gestion intégré devrait par ailleurs fournir les outils nécessaires pour examiner, surveiller et améliorer les opérations d'achat. | UN | ومن المتوقع للنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة أن يوفر للمنظمة القدرة على استعراض عمليات الشراء ورصدها وتحسينها. |
Cinq rapports d'audit interne publiés en 2010 ont formulé des recommandations visant à renforcer le contrôle des opérations d'achat. | UN | 33 - تضمنت خمسة من تقارير مراجعة الحسابات في عام 2010 توصيات بشأن تعزيز عملية المشتريات. |
Des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'action préventive nécessaire, donner la priorité à la fourniture en temps utile des ressources matérielles et gérer au mieux les opérations d'achat de l'Organisation et l'utilisation des ressources matérielles. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية. |
Les mesures prises par le Secrétariat vont dans le sens fondamental de la réforme des achats : améliorer l'efficacité, la rentabilité, la transparence, l'équité et l'intégrité des opérations d'achat. | UN | واﻹجراء الذي اتخذته اﻷمانة العامة هو وفاء بالهدف اﻷساسي ﻹصلاح نظام الشراء ألا وهو تحسين كفاءة عملية الشراء وفعالية تكلفتها وشفافيتها وعدالتها ونزاهتها. |
L'Équipe spéciale a depuis lors découvert plusieurs autres opérations d'achat entachées d'irrégularités de son fait, et recensé un certain nombre d'autres fournisseurs auxquels il était étroitement associé. | UN | وحددت فرقة العمل منذ ذلك الحين المزيد من ممارسات الشراء التي وصمها ومعه عدد من الموردين الآخرين الذين كان يرتبط بهم ارتباطا وثيقا. |
Enfin, vu le nombre d'opérations d'achat de biens meubles corporels qui sont bien documentées pour d'autres raisons, cette question se pose rarement. | UN | كما أن هذه المسألة قلّما تنشأ لأن العديد من المعاملات المتعلقة بشراء الموجودات الملموسة في الواقع، تكون لأسباب أخرى، موثّقة توثيقا جيدا. |
Par la suite, dans le cadre de son examen global des opérations d'achat du Département des opérations de maintien de la paix (AP2005/600/20, paru en janvier 2006), le BSCI a recommandé au Département de déterminer les responsabilités dans le versement indu d'un montant de 7,3 millions de dollars correspondant à des frais de transport. | UN | وفي وقت لاحق، أوصى المكتب، كجزء من الاستعراض الإداري الشامل الذي أجراه لمشتريات إدارة عمليات حفظ السلام (AP2005/600/20، الصادر عام 2006)، بتناول موضوع المساءلة عن مدفوعات زائدة بلغت 7.3 ملايين دولار في إطار تكاليف النقل. |
Le BSCI a recommandé à l'Office des Nations Unies à Nairobi, qui y a consenti, de veiller à ce que les opérations d'achat soient réalisées en conformité avec les exigences requises. | UN | وقبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توصية المكتب بأن يكفل تنفيذ أعمال المشتريات وفقا للمتطلبات. |
:: Révision de 800 opérations d'achat et de 200 liquidations de biens par an assortie de recommandations au Contrôleur | UN | :: استعراض 800 حالة شراء و 200 حالة تصرف في الأصول سنويا مع تقديم توصيات إلى المراقب المالي |