"opérations d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الطوارئ
        
    • لعمليات الطوارئ
        
    • عملية الطوارئ
        
    • العمليات الطارئة
        
    • عمليات اﻹغاثة
        
    • اﻹغاثة في حالات الطوارئ
        
    • أنشطة الطوارئ
        
    • عملية طوارئ
        
    • العمليات المتصلة بحالات الطوارئ
        
    • بعمليات الطوارئ
        
    • عمليات للطوارئ
        
    • عمليات الإغاثة الطارئة
        
    • الأخرى الطارئة
        
    • التكميلية لحالات الطوارئ
        
    • بعمليات في حالات الطوارئ
        
    Il a organisé avec succès deux opérations d'urgence pour fournir et distribuer des vivres à la population. UN ونجح برنامج الأغذية العالمي في الاضطلاع بعمليتين من عمليات الطوارئ لتوفير وتوزيع الغذاء على السكان.
    On examinera plus avant la question de l'incorporation des femmes dans les forces armées et de leur participation accrue aux opérations d'urgence et aux programmes d'assistance humanitaire. UN كما سيجري المزيد من المناقشات حول مسألة ضم النساء الى القوات المسلحة والى عمليات الطوارئ وبرامج المساعدة الانسانية.
    Une partie relativement modeste en est affectée aux opérations d'urgence à des fins humanitaires. UN ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية.
    En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. UN واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013.
    Des analyses et des recherches plus poussées s'imposent pour pouvoir disposer de données de base ventilées par sexe et mettre en place un cadre permettant d'assurer la prise en considération pleine et entière des femmes dans les opérations d'urgence. UN ويلزم القيام بمزيد من البحوث والتحليلات بغية اعداد بيانات أساسية حساسة للجنسين، ووضع إطار عمل يكفل مشاركتها الكاملة في عملية الطوارئ.
    En Iraq et au Soudan en particulier, les programmes de pays ont combiné les opérations d'urgence et activités de développement courantes. UN وقد عملت البرامج القطرية في السودان والعراق، بصفة خاصة، على دمج عمليات الطوارئ مع اﻷنشطة الانمائية العادية.
    En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Comme dans d'autres opérations d'urgence, la présence rapide sur le terrain et la participation de nombreuses ONG a joué un rôle crucial. UN وكشأن عمليات الطوارئ اﻷخرى، يعتبر الوجود المبكر للعديد من المنظمات غير الحكومية واشتراكها بمثابة عامل حاسم للاستجابة.
    L'UNICEF continue d'apporter son soutien aux grandes opérations d'urgence mises en oeuvre en Iraq et au Soudan. UN وتواصل اليونيسيف دعم عمليات الطوارئ الكبيرة المضطلع بها في العراق والسودان.
    Les opérations d'urgence sont également traitées dans les rapports régionaux et dans les recommandations de programme concernant les pays où existent de telles opérations. UN كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة.
    Les opérations d'urgence sont également traitées dans les rapports régionaux et dans les recommandations de programme concernant les pays où existent de telles opérations. UN كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة.
    Dans le cas des opérations d'urgence transfrontières, l'UNICEF a poursuivi sa collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وواصلت اليونيسيف تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في عمليات الطوارئ عبر الحدود.
    La principale nouveauté par rapport au texte précédent est que cette compétence peut s'exercer dans le cadre des opérations d'urgence. UN ويتمثل التغيير الرئيسي في إضافة عمليات الطوارئ بوصفها حالات يجوز فيها ممارسة هذه الولاية القضائية.
    Non seulement cette procédure fournit un cadre de coordination des opérations d'urgence, mais elle incorpore maintenant de façon systématique les activités de relèvement. UN إن هذه العملية لا تتيح إطارا تنسيقيا لعمليات الطوارئ وحسب، بل إنها تدمج اﻵن أنشطة اﻷنعاش على نحو روتيني، كذلك.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les opérations d'urgence en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لعمليات الطوارئ في أفغانستان
    opérations d'urgence au Timor oriental UN عملية الطوارئ في تيمور الشرقية
    Des vérificateurs résidents ont aussi été nommés, à titre temporaire, pour les opérations d'urgence du HCR au Kosovo et au Timor. UN وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Il est également prévu de réaliser une étude approfondie du rapport coût-efficacité des opérations d'urgence. UN كما تتجه النية الى القيام باستعراض شامل لفعالية عمليات اﻹغاثة من حيث التكاليف.
    La sécurité du personnel et des moyens utilisés dans les opérations d'urgence est fondamentale pour garantir la fourniture de l'aide à ceux qui en ont besoin. UN إن كفالة أمن الموظفين والمعدات في عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أمر أساسي بحكم الضرورة لضمان وصول هذه المساعدة إلى المحتاجيـــن إليها.
    La hausse des dépenses au Moyen-Orient et en Afrique du Nord était essentiellement le résultat d'une intensification des opérations d'urgence en Iraq et au Soudan. UN وتعزى أساسا زيادة المخصصات للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا إلى ازدياد أنشطة الطوارئ في العراق والسودان.
    De l'avis du BSCI, le personnel occupant des postes clefs dans les opérations d'urgence devrait être nommé pour une certaine durée, et des mécanismes de transfert des responsabilités devraient être en place lorsque des mouvements de personnel sont nécessaires. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي تكليف الموظفين الرئيسيين الذين يخدمون في عملية طوارئ للعمل لأقل فترة زمنية ممكنة، وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات تسليم وتسلم صحيحة عندما يلزم تناوب الموظفين.
    231. Le représentant du Programme alimentaire mondial (PAM) a signalé que cet organisme était l'un des principaux utilisateurs de spécialistes des Volontaires des Nations Unies, lesquels jouaient un rôle déterminant dans ses opérations, tant dans le cadre de projets de rémunération alimentaire du travail que, toujours plus, dans celui des opérations d'urgence. UN ١٣٢ - وأشار ممثل برنامج اﻷغذية العالمي إلى أن البرنامج هو أحد أكبر المستعملين للاخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون دوراً حاسماً في عمليات البرنامج، سواء في مشاريع الغذاء مقابل العمل، أو بصورة متزايدة في العمليات المتصلة بحالات الطوارئ.
    382. Une délégation a dit que l'examen administratif et de gestion devrait aussi aborder les questions de gestion liées aux opérations d'urgence. UN ٣٨٢ - وقال وفد إن على الاستعراض اﻹداري والتنظيمي أن يتناول المسائل التنظيمية المتصلة بعمليات الطوارئ.
    Des réunions ont été organisées périodiquement avec les gouvernements et les autorités locales compétentes pour examiner les questions prioritaires concernant les secours dans les pays où sont menées des opérations d’urgence. UN فالاجتماعات مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية المعنية لمناقشة المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة لمساعدات اﻹغاثة تُعقد بصورة منتظمة في البلدان التي تجري فيها عمليات للطوارئ.
    En 1999, les plus grandes opérations d'urgence du PAM ont été menées au Soudan et en Angola. UN وتركّزت أكبر عمليات الإغاثة الطارئة لبرنامج الأغذية العالمي خلال عام 1999 في السودان وأنغولا.
    Les 20 premiers donateurs et sources de financement de l'assistance humanitaire (autres ressources/opérations d'urgence) en 2009 UN الجهات العشرون المانحة الكبرى ومصادر التمويل الإنساني (الموارد الأخرى الطارئة) في عام 2009
    Fonds supplémentaires pour les opérations d'urgence UN اﻷموال التكميلية لحالات الطوارئ
    Le PAM conserve un bureau de liaison avec le HCR pour la planification des opérations d'urgence dans la région, mais a progressivement retiré son assistance en Bosnie-Herzégovine fin juin. UN ولا يزال لبرنامج الأغذية العالمي مكتب اتصال للتخطيط لحالات الطوارئ مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لأغراض القيام بعمليات في حالات الطوارئ في المنطقة، بيد أنه أنهى مساعدته تدريجيا في البوسنة والهرسك بنهاية حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus