La plupart des opérations de change essentielles entrent dans le cadre de conventions qui contiennent une clause de compensation globale, si bien que le volume de ces opérations est limité. | UN | فمعظم معاملات العملات الأجنبية تندرج في إطار اتفاقات تتضمن شرطا للمعاوضة، لكي يكون حجم المعاملات المعنية صغيرا. |
Quant aux opérations de change et de transferts d'argent, elles sont soumises aux réglementations déjà mentionnées plus haut, qui précisent les conditions relatives à la licéité de l'opération. | UN | أما عمليات صرف العملات وتحويل النقود، فتخضع للنظم المذكورة أعلاه، التي تحدد الشروط القانونية للعملية. |
Toutefois, en ce qui concerne les fluctuations des taux de change, le FNUAP confie la gestion de ses opérations de change à la trésorerie du PNUD moyennant rétribution. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بالتغيرات في سعر الصرف، يعهد صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة العمليات المتعلقة بالعملات الأجنبية مقابل تكلفة. |
On applique également les dispositions de la loi susmentionnée relative aux opérations de change, ainsi qu'il ressort de la réponse à la question No 2 ci-dessus, au titre du paragraphe 1. | UN | ويطبق بنفس القدر نظام قانون الصرف الأجنبي المشار إليه أعلاه، حسبما جرى شرحه في إطار السؤال رقم 2، الفقرة رقم 1 أعلاه. |
Dans le cas de M. Sabarsky, les faits dont il est accusé sont visés dans un autre instrument juridique, à savoir la loi sur les opérations de change illicites. | UN | وفي قضية سيْربو سابارسكي، اتُّهم هذا الشخص بارتكاب أفعال منصوص عليها في قانون آخر، ألا وهو قانون مكافحة معاملات القطع الأجنبي غير المشروعة. |
vi) Les recettes accessoires comprennent le produit de la vente de matériel usagé ou excédentaire, les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, le montant des gains nets réalisés sur les opérations de change, les indemnisations versées par les compagnies d'assurances, les sommes acceptées sans que leur destination ait été spécifiée et d'autres recettes diverses; | UN | ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات المستخدمة أو الفائضة عن الحاجة والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات من المكاسب الصافية الناشئة عن تقويم العملات وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ التي تقبل دون تعيين غرض محدد لها، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
L'orateur demande instamment à la Commission de ne pas exclure les opérations de change du projet de convention. | UN | وحث اللجنة على عدم استبعاد عقود العملات الأجنبية. |
En revanche, le fait que les compagnies d'assurances ne souhaitent pas que le projet de convention s'applique aux polices d'assurance n'a pas été considéré comme un motif suffisant. Cela vaut également pour les contrats d'opérations de change. | UN | ومن الناحية الأخرى، لم يعتبر عزوف صناعة التأمين عن شمول مشروع الاتفاقية لعقود التأمين سببا كافيا، وينطبق نفس الشيء على عقود العملات الأجنبية. |
61. Le PRÉSIDENT note que les délégations préfèrent à l'évidence ne pas exclure les opérations de change. | UN | 61- الرئيس: قال إن من الواضح أن ثمة تفضيلا لعدم استبعاد عقود العملات الأجنبية. |
Toutes les opérations de change sont effectuées par des banques commerciales qui sont tenues d'appliquer les règlements ayant force obligatoire pour le secteur bancaire. | UN | فجميع معاملات صرف العملات تقوم بها المصارف التجارية المحكومة بلوائح ملزمة للقطاع المصرفي. |
D'une manière générale, l'Office réalise ses opérations de change sur le marché au comptant. | UN | وبوجه عام، تُجري الأونروا عمليات صرف العملات في السوق بصورة فورية. |
De nombreux pays établissent de telles listes à l'échelon national, dans bien des cas en reprenant les listes communiquées par d'autres pays, et souvent sur la base de lois nationales réglementant les activités bancaires et les opérations de change. | UN | والعديد من البلدان يضع هذه القوائم في إطار وطني، ويتم ذلك في حالات عديدة باعتماد قوائم تقدمها بلدان أخرى، مستخدمة في كثير من الأحيان قوانينها المصرفية والمتعلقة بالعملات الأجنبية لدعمها. |
:: Loi sur les opérations de change (Journal officiel fédéral I, no 123/2003, telle que modifiée); | UN | :: قانون الصرف الأجنبي (النشرة القانونية الاتحادية، المجلد الأول، الرقم 123/2003، بصيغته المعدَّلة). |
À cause de ce problème de communication, la Caisse n'avait pas optimisé ses disponibilités et ses opérations de change. | UN | وحال هذا النقص في التواصل دون تمكين الصندوق من الاستفادة بأقصى درجة من موجوداته النقدية ومعاملات القطع الأجنبي التي يجريها. |
vi) Les recettes accessoires comprennent le produit de la vente de matériel usagé ou excédentaire, les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, le montant des gains nets réalisés sur les opérations de change, les indemnisations versées par les compagnies d'assurances, les sommes acceptées sans que leur destination ait été spécifiée et d'autres recettes diverses; | UN | ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات المستخدمة أو الفائضة عن الحاجة والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات من المكاسب الصافية الناشئة عن تقويم العملات وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ التي تقبل دون تعيين غرض محدد لها، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
Les contrats financiers étaient, pour parler en termes généraux, des cessions de rang passées sur des échanges régulés, des contrats financiers régis par une convention de compensation globale et des opérations de change de devises. | UN | وأضاف يقول إن العقود المالية هي، بصورة عامة، إحالات عقود أبرمت في أسواق أوراق مالية منظمة وعقود مالية يحكمها اتفاق معاوضة ومعاملات نقد أجنبي. |
Fonctionnaire chargé des investissements - opérations de change et gestion de la trésorerie | UN | مكتب الاستثمار - إدارة النقدية والعملات الأجنبية |
ix) Les recettes accessoires comprennent les recettes provenant des loyers, de la vente du matériel usagé ou excédentaire, des remboursements au titre de dépenses imputées à des exercices antérieurs, des gains nets réalisés sur les opérations de change, des indemnités versées par les compagnies d'assurances et des sommes acceptées à des fins non spécifiées ainsi que les autres recettes; | UN | `9 ' الإيرادات المتنوعة تشمل الإيرادات من تأجير عقارات، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات من المكاسب الصافية الناشئة عن تحويلات العملات وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ التي تقبل دون تعيين غرض محدد لها، وإيرادات متنوعة أخرى. |
Il y a donc des raisons impérieuses d'exclure du projet de convention toutes les opérations de change. | UN | وهناك من ثم أسباب قوية جدا لوجوب استبعاد جميع معاملات النقد الأجنبي من مشروع الاتفاقية. |
Les fonctionnaires chargés des opérations relatives aux comptes en banque de la Cour ou de la garde des espèces ou instruments négociables appartenant à la Cour ne sont autorisés à faire des opérations de change que dans la mesure où l'exécution des activités de la Cour l'exige absolument. | UN | لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية. |
Le Gouvernement s'est engagé à appliquer le meilleur taux de change aux opérations de change du PNUD. | UN | وأعلنت الحكومة التزامها بأن يتلقى البرنامج الإنمائي أفضل أسعار صرف متوافرة لمعاملاته بالعملة الأجنبية. |
Les contrôles sur les opérations de change et sur les versements de bénéfices ont été assouplis. | UN | وخفضت الضوابط التي كانت مفروضة على معاملات الصرف اﻷجنبي وتحويلات اﻷرباح. |
Il est conseillé aux participants à la Conférence de conserver les reçus de leurs opérations de change pour le cas où ils auraient besoin de changer à nouveau de l'argent à leur départ d'Autriche. | UN | ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد. |