L'assistance technique fournie par le Conseil pour l'examen des matières découvertes lors d'opérations de contrôle aux frontières peut faciliter les poursuites. | UN | يقدم المجلس المساعدة التقنية في التحقيقات المتعلقة بالمواد المضبوطة أثناء عمليات مراقبة الحدود لتسهيل المقاضاة |
En 1992, les administrations postales de 11 pays membres de la Ligue ont pris part aux opérations de contrôle de la qualité organisées par le Bureau international dans 68 centres de tri. | UN | وفي عام ١٩٩٢، اشتركت ١١ إدارة بريدية في البلدان اﻷعضاء في جامعة الدول العربية في عمليات مراقبة الجودة المتعلقة بوصلات بريدية عددها ٨٦ وصلة، نظمها المكتب العالمي. |
Application systématique des enseignements tirés des opérations de contrôle et d’évaluation à la programmation au niveau opérationnel | UN | تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي |
L'équipe de la Commission a présenté des questions générales de principe ainsi que des sujets précis de préoccupation croissante à propos de la façon dont l'Iraq coopérait aux opérations de contrôle. | UN | وقدم فريق اللجنة نقاطا مبدئية عامة، إلى جانب اﻹشارة لمجالات محددة تثير شواغل متزايدة بشأن تعاون العراق في عمليات الرصد. |
C'est à partir de ces informations de base que sont menées les opérations de contrôle et de vérification; | UN | وهذه المعلومات توفر البيانات اﻷساسية التي تنطلق منها عملية الرصد والتحقق المستمرين؛ |
iii) de valider et d'archiver les données d'inventaire et d'enregistrer toutes les opérations de contrôle de la qualité. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
Cela permettra à la Commission, conformément aux exigences qu'elle a maintes fois exprimées, de commencer immédiatement des opérations de contrôle et de vérification à grande échelle. | UN | وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق. |
Établissement d'un bureau pour faciliter les opérations de contrôle des mouvements. | UN | إنشاء مكتب لتسهيل عمليات مراقبة الحركة |
c.2.3 Intensifier les opérations de contrôle des mouvements migratoires à l'intérieur de chaque pays afin de détecter d'éventuelles activités illégales. | UN | ج-2-3 تكثيف عمليات مراقبة المهاجرين داخل كل بلد لضبط الأنشطة غير المشروعة. |
d'opérations de contrôle aux frontières peut faciliter les poursuites | UN | يقدم مجلس باكستان للبحث العلمي والصناعي مساعدة تقنية في التحقيق فيما يتعلق بالمواد التي تكتشف خلال عمليات مراقبة الحدود، مما يسهل الملاحقة القضائية |
Le Swaziland a expliqué que des mesures étaient prises pour informatiser les opérations de contrôle aux frontières afin d'informer rapidement le département des drogues de toute importation de produits chimiques licites ou illicites. | UN | وأوضحت سوازيلند بأنه يجري الاضطلاع بجهود لحوسبة عمليات مراقبة الحدود بهدف إبلاغ الإدارة المسؤولة عن المخدرات على الفور باستيراد أية مواد كيميائية مشروعة وغير مشروعة. |
Les opérations de contrôle comprennent aussi des visites dans les villages, auprès des représentants des administrations locales et des groupements de la société civile et dans les installations des Nations Unies sur le terrain. | UN | كما تشمل عمليات مراقبة الأسلحة زيارة القرى ومسؤولي الحكم المحلي ومنظمات المجتمع المدني والمواقع الميدانية التابعة للأمم المتحدة. |
En raison de fortes pluies et de problèmes logistiques, les opérations de contrôle et de vérification ont été effectuées dans cinq endroits différents. | UN | لكن بسبب الأمطار الغزيرة والمشاكل اللوجستية، جرت عمليات الرصد والتحقق في خمسة أماكن منفصلة. |
Les procédures de recrutement du personnel détaché par les gouvernements pour une période de trois mois ne permettent pas d'assurer la continuité des opérations de contrôle en Iraq. | UN | إلا أن إجراءات تدبير اﻷفراد الذين تعيرهم الحكومات المقدمة للدعم لفترة ٣ أشهر لا تتيح المحافظة على استمرارية عمليات الرصد في العراق. |
La Commission pense qu'une grande partie de ce matériel devra être modernisée ou remplacée, compte tenu du développement prévu de ses opérations de contrôle et de celles de l'AIEA. | UN | وتتوقع اللجنة ضرورة إصلاح الكثير من هذه المعدات أو إبدالها لدعم التوسع المتوقع في عمليات الرصد التي تقوم بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est à partir de ces informations de base que sont menées les opérations de contrôle et de vérification continus; | UN | وهذه المعلومات توفر البيانات اﻷساسية التي تنطلق منها عملية الرصد والتحقق المستمرين؛ |
Le Groupe a donc été chargé d'inclure l'autoévaluation dans l'ensemble des opérations de contrôle. | UN | وهكذا عُهد الى هذه الوحدة بمهمة دمج التقييم الذاتي في عملية الرصد. |
Le Groupe a donc été chargé d'inclure l'autoévaluation dans l'ensemble des opérations de contrôle. | UN | وهكذا عُهد الى هذه الوحدة بمهمة دمج التقييم الذاتي في عملية الرصد. |
iii) de valider et d'archiver les données d'inventaire et d'enregistrer toutes les opérations de contrôle de la qualité. | UN | `3` توثيق وحفظ مواد الجرد وتسجيل جميع أنشطة مراقبة الجودة. |
Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
La BMA est dotée de vastes pouvoirs, dont celui de procéder à des opérations de contrôle sur place auprès des assureurs bermudiens installés de longue date. | UN | وتتمتع هذه الهيئة بسلطات واسعة، تشمل سلطة إجراء استعراض إشرافي موقعي لشركات التأمين الطويل الأجل في برمودا. |
Les opérations de contrôle porteront sur les problèmes thématiques et fonctionnels auxquels est confrontée l'Organisation ainsi que sur les politiques, systèmes, directives, méthodes et pratiques de gestion de programmes et sur les résultats obtenus aussi bien à l'échelle de l'Organisation qu'au niveau des départements. | UN | أما التكليفات الرقابية فتتناول التحديات المواضيعية أو العملية التي تجابه المنظمة، فضلا عن السياسات والنظم والمبادئ التوجيهية والأساليب وممارسات إدارة البرامج والنواتج، سواء في ذلك ما كان منها على نطاق المنظمة أو خاصا بإدارات محددة. |
À la fin de 1996, le Directeur exécutif avait créé le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui lui rendait directement compte et jouait le rôle d'agent de coordination pour le suivi des diverses opérations de contrôle interne et pour ce qui était d'effectuer l'examen de l'application des politiques et les principales évaluations indépendantes. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، أنشأت المديرة التنفيذية مكتب اﻹشراف والتقييم، الذي يتبعها مباشرة، باعتباره مركز تنسيق لرصد متابعة شتى مهام المراقبة وﻹدارة استعراضات تطبيق السياسات والتقييمات المستقلة الرئيسية. |