"opérations de maintien de la paix des" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات حفظ السلام التابعة
        
    • حفظ السلام التابعين
        
    • حفظ السلام من
        
    • حفظة السلام التابعين
        
    • لعمليات حفظ السلام التابعة
        
    • عمليات حفظ السلم التابعة
        
    • عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • حفظة السلام التابعون
        
    • عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
        
    • عمليات لحفظ السلام
        
    • حفظ السلام التابع
        
    • بعمليات حفظ السلام في
        
    • بعثات حفظ السلام التابعة
        
    • لحفظ السلام التابعة
        
    • عمليات المنظمة لحفظ السلام
        
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    En ce moment, nous étudions les moyens d'accroître notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Fermement résolu à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Népal a régulièrement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. UN إن نيبال إذ تهتدي بالتزامها الشديد بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين، ما برحت تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    Ils ont réaffirmé que le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au moyen des contributions volontaires ne devrait pas peser sur les décisions du Conseil de sécurité de lancer de telles opérations ni affecter leur mandat; UN كما أكدوا من جديد على أن تمويل عمليات حفظ السلام من خلال المساهمات الطوعية يجب ألاّ يؤثر على قرارات مجلس الأمن الخاصة بإنشاء عمليات لحفظ السلام أو يؤثر على ولايتها؛
    Les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir sur eux des pansements de combat ou de campagne et des gants médicaux jetables. UN يجب على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة حمل ضمادات شخصية ميدانية أو خاصة بالمعارك وقفازات طبية وحيدة الاستعمال.
    Depuis son institution, en 2011, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont considérablement progressé en ce qui concerne sa mise en œuvre. UN وقد حققت عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقدماً ملموساً في تنفيذ تلك السياسة منذ إقرارها عام 2011.
    Rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique UN دور عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أفريقيا
    La Slovénie augmente aussi progressivement sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi que des opérations régionales. UN كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية.
    :: Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être conçues en fonction du scénario le plus pessimiste. UN :: ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة مستعدة لسيناريو أسوأ الافتراضات.
    :: Le Bangladesh est un chef de file dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN :: تُعدّ بنغلاديش رائدة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
    Le rôle complémentaire des dispositions régionales ne devrait cependant pas se traduire par la fragmentation des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يؤدي الدور التكميلي الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية إلى تجزئة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Les chefs et les responsables des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à tous les niveaux hiérarchiques, ont pour attributions de prévenir les fautes et les infractions et de maintenir la discipline parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتحمل المديرون والقادة على جميع المستويات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة مسؤولية منع أي سوء للسلوك من قِبل أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة والمحافظة على انضباطهم.
    À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux. UN وفي هذا السياق أدانوا بأشد ما تكون الإدانة عمليات الاغتيال والهجمات وجميع أعمال العنف التي تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
    Reportages produits lors de la période considérée, notamment articles pour < < Staff Voices > > et profils recueillis auprès des membres du personnel de maintien de la paix sur le terrain pour le soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN نشرت هذه القصص الإخبارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومنها مقالات ' ' أصوات الموظفين`` وموجزات أفراد حفظ السلام من الميدان بمناسبة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة
    Le parent auquel la médaille est remise peut exposer cette médaille lors de manifestations organisées à la mémoire du titulaire ou du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN يجوز للأقرباء الذين تسلم إليهم الميدالية أن يعرضوا هذه الميدالية في المناسبات التي تنظم في ذكرى الفقيد أو حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Je ne suis pas seul à croire qu'il est nécessaire de développer davantage de points communs entre les doctrines militaires relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le prestige et l'autorité dont jouit l'Ukraine découlent de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et n'ont pas été acquis sans difficulté. UN ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل.
    opérations de maintien de la paix des NATIONS UNIES : UN لحفظ السلام: تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    Nécessaires individuels minimum de premiers secours. < < Les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir sur eux des pansements de combat ou de campagne et des gants médicaux jetables. UN مجموعة الإسعافات الأولية الأساسية للأفراد. ينبغي أن يحمل حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة ضمادات شخصية للميدان أو للمعارك وقفازات طبية تستخدم لمرة واحدة.
    Cette année marque le premier demi-siècle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويصــادف هــذا العام مرور نصف قرن على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Ces activités sont assujetties au droit militaire, en vertu duquel la compétence suit le soldat, de plus, lorsque ces forces participent à des opérations de maintien de la paix, des règles d'engagement différentes s'appliquent. UN والأنشطة التي من هذا النوع تخضع للقانون العسكري، وبموجبه تلاحق الولاية القضائية الجندي؛ وفضلاً عن ذلك، فعندما تشترك قوات من هذا القبيل في عمليات لحفظ السلام تنطبق عليها قواعد اشتباك مختلفة.
    Il faut saluer sa vision audacieuse et tournée vers l'avenir de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن أشيد به لجرأته في التفكير ورؤياه التقدمية للإصلاح في مجال حفظ السلام التابع للأمم المتحدة.
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Le Conseil pourrait aussi envisager de donner aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier à celles qui ont été créées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le pouvoir et les ressources nécessaires pour surveiller et faire appliquer les embargos sur les armes. UN وقد يود المجلس أن ينظر كذلك في مدّ بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، لا سيما تلك العاملة بموجب الفصل السابع، بالصلاحية والموارد اللازمة من أجل رصد وتعزيز حالات الحظر المفروضة على الأسلحة.
    Cinq nouvelles opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le renforcement des missions existantes ont permis de doubler les effectifs des militaires et des policiers déployés, à près de 70 000 personnes, chiffre qui continue d'augmenter avec le déploiement de la Mission des Nations Unies au Soudan. UN وقد ضاعفت العمليات الخمس الجديدة لحفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تعزيز البعثات الموجودة، عدد القوات وأفراد الشرطة الذين جرى نشرهم فوصل عددهم إلى ما يقرب من 000 70 فرد، وما زال هذا الرقم يرتفع نتيجة لنشر بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    M. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam) constate que l'augmentation sans précédent des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a entraîné une multiplication sensible des opérations d'achat. UN 34 - السيد نيقوين تات ثان (فييت نام): قال إن التوسع الذي لم يسبق له مثيل في عمليات المنظمة لحفظ السلام قد أدى إلى زيادة كبيرة في أنشطة الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus