"opérations des nations unies dans" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الأمم المتحدة في
        
    • عمليات الأمم المتحدة على
        
    • الأمم المتحدة وعملياتها في
        
    Cet examen permettra de décider quelles modifications il convient d'apporter au dispositif de sécurité des opérations des Nations Unies dans des environnements peu sûrs. UN وسيحدد الاستعراض التعديلات الضرورية في الأمن لتيسير عمليات الأمم المتحدة في بيئة ينعدم فيها الأمن.
    C. La poursuite des opérations des Nations Unies dans les zones à haut risque UN جيم - مواصلة عمليات الأمم المتحدة في بيئات محفوفة بالخطر الشديد
    Ce retard fait obstacle aux opérations des Nations Unies dans la région. UN وقد أصبح التأخير في تصديق الاتفاق يشكل عائقا أمام عمليات الأمم المتحدة في المنطقة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les opérations des Nations Unies dans le nord de l'Iraq seraient plus efficaces si des pratiques administratives communes étaient adoptées, en particulier en ce qui concerne les achats et les questions relatives au personnel recruté localement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات الأمم المتحدة في شمال العراق ستكون أكثر فعالية إذا اعتمدت سياسات إدارية مشتركة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون التوظيف المحلي وأنشطة الشراء.
    Désireux en conséquence d'étendre le régime de protection de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies dans des conditions d'égalité, UN ورغبة منها، لهذا السبب، في توسيع نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية بحيث يشمل جميع عمليات الأمم المتحدة على قدم المساواة،
    Les attaques à main armée représentent un grave danger pour le personnel et les opérations des Nations Unies dans le monde entier. UN 5 - ويشكل السطو المسلح تهديدا خطيرا لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها في أنحاء العالم المختلفة.
    Au cours de la période considérée, le centre de communications a fourni des services divers à 27 opérations des Nations Unies dans le monde entier. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم محور الاتصالات مجموعة متنوعة من الخدمات إلى ما مجموعه 27 عملية من عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Le Conseil salue la contribution de l'Union européenne aux opérations des Nations Unies dans des domaines d'intérêt mutuel, en particulier : UN " ويثني مجلس الأمن على دور الاتحاد الأوروبي في دعم عمليات الأمم المتحدة في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وبخاصة:
    Elle continuera de prendre des initiatives pour encourager l'utilisation de la plate-forme logistique d'Entebbe pour d'autres opérations des Nations Unies dans la région. UN وسيستمر اتخاذ المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام مركز عنتيبي للوجستيات كمورد مشترك لسائر عمليات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Elle continuera de prendre des initiatives pour encourager l'utilisation de la plate-forme logistique d'Entebbe pour d'autres opérations des Nations Unies dans la région. UN وسيستمر اتخاذ المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام مركز عنتيبي للوجستيات كمورد مشترك لسائر عمليات الأمم المتحدة في المنطقة.
    D'autres ajustements seraient envisagés en fonction de la situation, sans compromettre la sécurité du Libéria ni l'efficacité des opérations des Nations Unies dans le pays. UN وسيتواصل النظر في إدخال تعديلات إضافية حسبما تسمح به الحالة، دون المساس بأمن ليـبريا أو فعالية عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    J'avais en outre déclaré que d'autres ajustements seraient envisagés en fonction de la situation, sans compromettre la sécurité du Libéria ni l'efficacité des opérations des Nations Unies dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت أن يتواصل النظر في إدخال تعديلات إضافية حسبما تسمح به الحالة، دون المساس بأمن ليبريا أو فعالية عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    En adoptant cette résolution, le Conseil a clairement affirmé qu'il était prêt à autoriser la poursuite des opérations des Nations Unies dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu afin d'appuyer la mise en œuvre de nouveaux arrangements de sécurité, et nous continuerons au cours des prochaines semaines à prier instamment le Gouvernement soudanais d'accepter cela. UN وبهذا القرار، أوضح المجلس أنه مستعد للإذن باستمرار عمليات الأمم المتحدة في جنوب كردفان والنيل الأزرق لدعم الترتيبات الأمنية الجديدة، وسنواصل حث حكومة السودان خلال الأسابيع المقبلة على القبول بذلك.
    Lors d'une séance tenue le 12 décembre, le Conseil a entendu un exposé sur la situation en Bosnie-Herzégovine fait par le Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies dans ce pays, M. Jacques Paul Klein. UN استمع المجلس في جلسته التي عقدت يوم 12 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة عن الحالة في البوسنة والهرسك قدمها جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    En 2013, les difficultés rencontrées par les opérations des Nations Unies dans ce contexte devraient globalement continuer de refléter la hausse des niveaux de menace observée au cours des dernières années. UN 16 - وفي عام 2013، من المتوقع أن تظل التحديات الراهنة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة في هذه البيئة متسقة عموما مع ارتفاع مستوى الأخطار التي شوهدت في السنوات الأخيرة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a participé à des missions d'évaluation de programmes interorganisations et à la planification d'opérations des Nations Unies dans la région du Darfour, au Soudan, et au Népal, y compris en déployant des Volontaires nationaux des Nations Unies dans des opérations de paix. UN وقد شارك برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بعثات تقييم البرامج المشتركة بين المنظمات في منطقة دارفور وفي تخطيط عمليات الأمم المتحدة في السودان ونيبال، بما في ذلك نشر متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في عمليات السلام.
    Certaines autres délégations estimaient que la Convention n'avait pas nécessairement un champ d'application restreint, mais qu'elle s'appliquait aux opérations des Nations Unies dans différentes conditions. UN 44 - ورأت بعض الوفود الأخرى أن الاتفاقية ليست بالضرورة محدودة النطاق، ولكنها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة في ظل أوضاع مختلفة.
    Il a été fait état de ces consultations, qui ont été décrites comme périodiques et mutuellement satisfaisantes, en particulier dans le cas des pays confrontés à des problèmes humanitaires complexes, lorsqu'il s'agit d'obtenir la confiance des acteurs humanitaires dont l'intervention est cruciale pour la réussite des opérations des Nations Unies dans les pays en question. UN وتبين أن هذه المشاورات التي تُعقد بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات منتظمة ومرضية للجانبين، وبخاصة في حالة البلدان التي تواجه تحديات إنسانية معقدة، بغية كسب ثقة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني التي تؤدي دوراً فاعلاً في نجاح عمليات الأمم المتحدة في تلك البلدان.
    Il a été fait état de ces consultations, qui ont été décrites comme périodiques et mutuellement satisfaisantes, en particulier dans le cas des pays confrontés à des problèmes humanitaires complexes, lorsqu'il s'agit d'obtenir la confiance des acteurs humanitaires dont l'intervention est cruciale pour la réussite des opérations des Nations Unies dans les pays en question. UN وتبين أن هذه المشاورات التي تُعقد بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات منتظمة ومرضية للجانبين، وبخاصة في حالة البلدان التي تواجه تحديات إنسانية معقدة، بغية كسب ثقة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني التي تؤدي دوراً فاعلاً في نجاح عمليات الأمم المتحدة في تلك البلدان.
    Cette réforme, qui vise à renforcer la cohérence des opérations des Nations Unies dans les différents pays, représente un défi pour les organismes non résidents, car ils risquent d'être exclus de ces opérations. UN والهدف من هذا النهج هو تعزيز اتساق عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولكنه يمثل تحدياً بالنسبة للوكالات غير المقيمة ويعرضها لخطر الاستبعاد.
    La MANUI et le Département de la sûreté et de la sécurité suivent en permanence la situation concernant la sécurité du personnel et des opérations des Nations Unies dans la Zone internationale. UN 49 - وتقوم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وإدارة السلامة والأمن باستعراض مستمر لأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها في المنطقة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus