"opérations du système" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات منظومة
        
    • لعمليات منظومة
        
    opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    V. MESURES DESTINÉES À ACCROÎTRE LA TRANSPARENCE DES opérations du système DES NATIONS UNIES − CRÉATION DE SITES WEB UN خامساً- تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    L'accroissement de la coordination et l'apport d'une plus grande efficacité relativement aux opérations du système des Nations Unies constituent un objectif que les Etats-Unis poursuivent depuis longtemps dans l'ensemble des instances intergouvernementales. UN إن تحسين التنسيق وتحقيق كفاءة أكبر في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة، هدف سعت إليه الولايات المتحدة طويلا في جميع المحافل الحكومية الدولية.
    19. L'Inspecteur suggère de définir la cohérence comme étant le processus stratégique de l'ensemble des opérations du système des Nations Unies visant à atteindre les objectifs fixés, et l'intégration comme étant le mode d'opération visant à concrétiser cette cohérence. UN 19 - ويقترح المفتش تعريف الاتساق بأنه العملية الاستراتيجية العامة لعمليات منظومة الأمم المتحدة التي ترمي إلى بلوغ أهداف محددة مسبقاً، كما يقترح تعريف التكامل بأنه صيغة عملانية لتطبيق ذلك الاتساق.
    Ces organismes sont parvenus à cette conclusion en tenant dûment compte des caractéristiques des opérations du système des Nations Unies, qui sont multisectorielles et diverses par leur nature et selon le lieu où elles sont menées. UN وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج بإيلاء الاعتبار الواجب لسمات عمليات منظومة الأمم المتحدة، التي تتسم بتعدد القطاعات والمواقع الجغرافية.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    DÉVELOPPEMENT 109 - 111 36 V. MESURES DESTINÉES À ACCROÎTRE LA TRANSPARENCE DES opérations du système DES NATIONS UNIES UN خامسا - تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    Dans certains cas, ses rapports et recommandations ont suscité directement des changements d'orientation, l'adoption de nouvelles directives, de nouveaux processus de programmation, et ont entraîné directement des économies et une plus grande efficacité dans les diverses opérations du système des Nations Unies. UN ففي بعض الحالات أدت تقارير الوحدة وتوصياتها بشكل مباشر الى ادخال تغييرات على السياسات، وارساء مبادئ توجيهية وعمليات برمجة جديدة، وتحقيق وفورات في التكاليف ومزيد من الفعالية في مختلف عمليات منظومة اﻷمم التحدة.
    Dans certains cas, ses rapports et recommandations ont suscité directement des changements d'orientation, l'adoption de nouvelles directives, de nouveaux processus de programmation, et ont entraîné directement des économies et une plus grande efficacité dans les diverses opérations du système des Nations Unies. UN ففي بعض الحالات أدت تقارير الوحدة وتوصياتها بشكل مباشر الى ادخال تغييرات على السياسات، وارساء مبادئ توجيهية وعمليات برمجة جديدة، وتحقيق وفورات في التكاليف ومزيد من الفعالية في مختلف عمليات منظومة اﻷمم التحدة.
    Dans la plupart des organisations, la participation aux opérations du système des Nations Unies est mentionnée d’une façon ou d’une autre, sans que les crédits soient ventilés. UN ٩٨ - وفي معظم المنظمات، يشار بطريقة أو أخرى إلى المشاركة في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة دون إشارة إلى المبالغ المخصصة لكل بند.
    Sur la recommandation de la mission du Conseil de sécurité, j'ai nommé un Représentant spécial pour le Libéria, M. Klein, dont le mandat consistait initialement à coordonner les opérations du système des Nations Unies dans le pays et à soutenir les nouvelles mesures transitoires. UN 35 - قمتُ حسب توصية بعثة مجلس الأمن بتعيين ممثل خاص لليبريا هو السيد كلاين، ليقوم مبدئيا بتنسيق عمليات منظومة الأمم المتحدة في البلد، ولتقديم الدعم إلى الترتيبات المؤقتة الناشئة.
    109. Les résultats de la mission d'évaluation faisaient apparaître aussi qu'il serait souhaitable de mieux faire s'accorder entre eux les divers mandats auxquels obéissaient les opérations du système des Nations Unies au Myanmar. UN 109 - وقال إن نتائج بعثة التقييم أكدت أيضا أنه من المرغوب تحقيق اتساق أفضل بين الولايات التي تنظم عمليات منظومة الأمم المتحدة في ميانمار.
    Dans le cadre de la stratégie de sensibilisation à la nécessité de considérer la sécurité comme faisant partie intégrante de toutes les opérations du système des Nations Unies et de réorientation de la culture de l'Organisation en conséquence, un partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies de Turin (Italie) a été lancé en vue d'intégrer la formation en matière de sécurité au programme de l'École. UN 23 - وكجزء من استراتيجية الإدارة لاستحداث وعي متسق بالحاجة إلى اعتبار الأمن جزءا لا يتجزأ من عمليات منظومة الأمم المتحدة ولإحداث تغيير في ثقافة التنظيم، تم الشروع في شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، بإيطاليا، من أجل تعميم التدريب الأمني في البرامج والمناهج القائمة بالكلية.
    L'adoption du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en tant que nouvel ensemble d'outils d'analyse et de planification représente jusqu'ici l'un des efforts les plus visibles qui a été fait pour harmoniser les opérations du système des Nations Unies au niveau des pays et en améliorer la coordination. UN 83 - وإلى هذا الحد، كان اعتماد التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كمجموعة جديدة من وسائل التقييم والتخطيط أحد أبرز المحاولات المبذولة لتحقيق الاتساق في عمليات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتعزيز التنسيق في ما بينها.
    Les institutions ont noté qu'afin de mieux unifier ces actions, le CCI propose de redéfinir la cohérence comme étant < < le processus stratégique de l'ensemble des opérations du système des Nations Unies visant à atteindre les objectifs fixés > > , et l'intégration comme étant < < le mode d'opération visant à concrétiser cette cohérence > > (voir par. 19). UN ولاحظت الوكالات أن وحدة التفتيش المشتركة تقترح، بغية توحيد هذه الجهود على نحو أفضل، إعادة تعريف الاتساق ليعني " العملية الاستراتيجية العامة اللازمة لكي تحقق عمليات منظومة الأمم المتحدة الأهداف المحددة مسبقا " ومفهوم التكامل ليعني " الطريقة العملية لتطبيق ذلك الاتساق " (انظر الفقرة 19).
    La note de stratégie de pays et le Plan-cadre n’auront de valeur ajoutée que s’ils améliorent la cohérence, l’utilité, la viabilité et le rapport coût-efficacité des opérations du système des Nations Unies, en donnant la préférence aux activités de programmation conjointe, en harmonisant les efforts de mobilisation des ressources et en intégrant le soutien du système aux efforts nationaux grâce à une meilleure utilisation de l’approche-programme. UN ١٦٨ - وتعتمد القيمة المضافة لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على قدرتهما على تعزيز الاتساق في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة، وأهميتها، واستدامتها، وفعالية تكلفتها، مع تفضيل اﻷنشطة البرنامجية المشتركة، وتنسيق الجهود الرامية لحشد الموارد، وتحقيق التكامل بين الدعم المقدم من المنظومة والجهود الوطنية من خلال الاستخدام اﻷوفى للنهج البرنامجي)٧(.
    De l’avis de l’UNESCO, cela pourrait permettre de revenir à la pratique consistant à «réserver» le statut consultatif auprès du Conseil économique et social aux ONG internationales ou régionales et de prévoir un nouveau statut «opérationnel» pour l’ensemble des ONG, y compris les ONG nationales pour ce qui est de l’exécution des programmes des opérations du système des Nations Unies (notamment les fonds et programmes). UN وترى اليونسكو أن هذا قد يؤدي إلى احتمال العودة إلى ممارسة " الاحتفاظ ﺑ " مركز تشاوري لدى المجلس بالنسبة للمنظمات الدولية أو اﻹقليمية، كما يفتح الباب مركز " تنفيذي " جديد أمام المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات، بما في ذلك على الصعيد القطري بالنسبة للجانب التنفيذي من عمليات منظومة اﻷمم المتحدة )بما في ذلك الصناديق والبرامج(.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait développer les arguments en faveur de la création de ces centres à la lumière des conclusions de l'étude de gestion et du plan général qui préciseront les besoins de sécurité des opérations du système des Nations Unies sur le terrain. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يبين الأمين العام بمزيد من التفصيل الحاجة إلى إنشاء تلك المراكز في ضوء نتائج واستنتاجات المراجعة الإدارية والخطة الشاملة للاحتياجات الأمنية اللازمة لعمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus