L'approche fondée sur les risques de la planification des tâches aide le BSCI à appliquer ses ressources limitées aux opérations et activités présentant le degré le plus élevé de risque. | UN | ويساعد اتباع أسلوب للنظر في تخطيط المهام يقوم على المخاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استخدام موارده المحدودة في تلك العمليات والأنشطة المعرضة للخطر الشديد. |
Cette politique s'applique à toutes les opérations et activités financées avec les ressources de la Banque, y compris ses produits financiers et non financiers. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
Les vérifications du BSCI ont porté sur des opérations et activités se montant au total à 314 millions de dollars. | UN | وإجمالا، غطت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عمليات وأنشطة بلغت كلفتها 314 مليون دولار. |
Réduction aussi importante que possible des indemnités versées par l'Organisation au titre de ses opérations et activités de maintien de la paix par rapport au montant réclamé | UN | خفض الالتزامات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد ممكن عمليا مقابل المطالبات المرفوعة ضد المنظمة |
opérations et activités couvertes par le traité | UN | المعاملات والأنشطة التي ستغطيها المعاهدة |
iv) Les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : | UN | ' ٤` إســداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك: |
À l'exception des services, les contributions en nature qui sont directement utilisables pour la réalisation d'opérations et activités approuvées, ont une incidence budgétaire et peuvent être évaluées de façon fiable sont comptabilisées à leur juste valeur comme charges et contributions. | UN | وباستثناء الخدمات، يجرى الاعتراف ضمن المصروفات والتبرعات، وفقا للقيمة العادلة، بالتبرعات العينية التي تدعم العمليات والأنشطة المعتمدة دعما مباشرا، وتؤثر في الميزانية، ويمكن قياسها بشكل موثوق. |
Les contributions en nature de biens et de services servant directement aux opérations et activités et pouvant être mesurées de façon fiable sont comptabilisées à leur juste valeur. | UN | 16 - ويتم الإقرار بالتبرعات العينية من السلع والخدمات التي تدعم العمليات والأنشطة مباشرة، والتي يمكن قياسها بشكل موثوق وتثبت بقيمتها العادلة. |
À l'exception des services, les contributions en nature qui sont directement utilisables pour la réalisation d'opérations et activités approuvées, ont une incidence budgétaire, peuvent être évaluées de façon fiable et sont comptabilisées à leur juste valeur. | UN | وباستثناء الخدمات، يجرى الاعتراف ضمن المصروفات والتبرعات، وفقا للقيمة العادلة، بالتبرعات العينية التي تدعم العمليات والأنشطة المعتمدة دعما مباشرا، وتؤثر في الميزانية، ويمكن قياسها بشكل موثوق. |
Elle lui a offert son soutien et mis ses contacts avec les médias soudanais locaux à sa disposition pour l'aider à organiser à l'intention des journaliste des tournées de ses opérations et activités au Darfour. | UN | وعرضت البعثة تقديم الدعم وإجراء الاتصالات مع وسائط الإعلام السودانية لمساعدة البعثة الأفريقية في السودان على إجراء جولات إعلامية على العمليات والأنشطة التي تقوم بها في دارفور. |
Les renseignements provenant de différentes opérations et activités ont confirmé que les autorités et organes locaux, comme la police et le Service de police des frontières, s'acquittent mieux de leurs tâches avec le soutien et les encouragements de l'EUFOR. | UN | فقد أكدت تقارير واردة من مختلف العمليات والأنشطة بأن وكالات وسلطات محلية، مثل الشرطة ودائرة حدود الدولة، تؤدي عملها بشكل أفضل بدعم وتشجيع من البعثة. |
Il est important de noter que les missions terminées en 2010 portaient sur les opérations et activités des bureaux de pays du FNUAP en 2008 et 2009; les résultats des évaluations reflètent en général l'état des opérations et des contrôles au cours de ces années. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العمليات التي أُنجزت في عام 2010 قد غطت العمليات والأنشطة في المكاتب القطرية خلال عامي 2008 و 2009، وتعكس نتائج التقييم بشكل عام حالة العمليات والضوابط في العامين المذكورين. |
:: Actions visant à mettre fin aux opérations et activités terroristes de l'organisation des moudjahidin-khalq; | UN | :: إحباط عمليات وأنشطة إرهابية لمنظمة مجاهدي خلق؛ |
3.1 Limiter autant que possible les indemnités versées par l'Organisation au titre de ses opérations et activités de maintien de la paix par rapport aux montants réclamés | UN | 3-1 خفض الالتزامات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد ممكن عملياً مقابل المطالبات المرفوعة ضد المنظمة |
Un certain nombre de principes gouvernent les opérations et activités du Fonds mondial. | UN | 10 - وهناك عدد من المبادئ التي توجه عمليات وأنشطة الصندوق العالمي. |
13. Les représentants des différents pays participants ont présenté un rapport national indiquant les grandes lignes des opérations et activités SAR dans leur pays. | UN | 13- وقدم ممثلو كل بلد مشارك تقريرا وطنيا تضمن عرضا لأبرز عمليات وأنشطة البحث والانقاذ في بلدهم. |
Les missions d'audit interne effectuées en 2006 ont porté principalement sur les opérations et activités menées par les unités opérationnelles du PNUD en 2005 et, dans une moindre mesure, en 2006. | UN | 2 - وغطت عمليات المراجعة الداخلية التي أُجريت عام 2006 بقدر كبير عمليات وأنشطة وحدات عمل البرنامج الإنمائي في عام 2005 وبقدر أقل جزءا من عام 2006. |
IX. opérations et activités couvertes par le traité | UN | تاسعا - المعاملات والأنشطة التي ستغطيها المعاهدة |
opérations et activités | UN | المعاملات والأنشطة |
iv) Les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : | UN | ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك: |
Les Forces armées des Entités ont mené au total 97 opérations et activités d'entraînement; le nombre d'activités de déminage s'est élevé à 504; et 57 inspections ont été effectuées sur les sites de stockage d'armes. | UN | 21 - بلغ مجموع أنشطة التدريب والعمليات التي قامت بها القوات المسلحة للكيانين 97 نشاطا؛ وبلغ عدد أنشطة إزالة الألغام 504 نشاطا؛ وجرت 57 عملية تفتيش في مناطق تخزين الأسلحة. |
Au cours de la période considérée, il a été dénombré 132 opérations et activités d'entraînement (75 pour l'armée de la Republika Srpska et 57 pour l'armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine) et 392 mouvements (298 pour l'armée de la Republika Srpska et 94 pour l'armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine). | UN | 18 - وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع بما مجموعه 132 نشاطا من أنشطة التدريب والعمليات التي تضطلع بها القوات المسلحة للكيانين (75 نشاطا لجيش جمهورية صربسكا، و 57 نشاطا لجيش اتحاد البوسنة والهرسك)، و 392 من أنشطة الحركة (298 نشاطا لجيش جمهورية صربسكا، و 94 نشاطا لجيش اتحاد البوسنة والهرسك). |
Cependant, un poste de Volontaire des Nations Unies a été prêté par la Section du génie pour un assistant administratif subordonné au chargé d'administration, afin d'assumer les principales opérations et activités quotidiennes nécessaires pour atteindre les objectifs fixés au titre du mandat d'hygiène et de sécurité du travail de la Mission. | UN | غير أنه تنفيذاً للعمليات والأنشطة اليومية اللازمة لبلوغ أهداف ولاية البعثة المقررة والمتعلقة بالصحة والسلامة المهنية، استعيرت وظيفة من فئة متطوعي الأمم المتحدة من قسم الهندسة لمساعد إداري يعمل مباشرة تحت إشراف الموظف الإداري. |