"optimal des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الأمثل للموارد
        
    L'élimination de la pauvreté et l'usage optimal des ressources naturelles est une obligation pour le développement de notre pays. UN يشكل القضاء على الفقر والاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية شرطاً ملزماً لتنمية بلدنا.
    Ce rapport permettrait au Comité de déterminer s'il est fait un usage optimal des ressources disponibles et de faire une évaluation des ressources supplémentaires qui seraient demandées pour les diverses unités du Secrétariat qui collaborent avec les organisations non gouvernementales. UN وسيتيح التقرير للجنة التأكد من مدى الاستخدام الأمثل للموارد الحالية فضلا عن تقييم أي موارد إضافية قد تُقترح لمختلف وحدات الأمانة العامة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Il a demandé au Groupe d'appui de définir des objectifs communs, de rechercher des possibilités de collaboration accrue et de recenser des moyens et des méthodes qui permettent d'harmoniser les activités interorganisations et de faire un usage optimal des ressources limitées. UN وطلب إلى فريق الدعم تحديد الأهداف المشتركة، والتماس الفرص لزيادة التعاون، والتعرّف على السبل والوسائل التي تفضي إلى اتساق العمل المشترك بين الوكالات وتحقيق الاستغلال الأمثل للموارد المحدودة.
    La réunion a noté l'engagement de l'OCI pour un usage optimal des ressources humaines, naturelles économiques du monde musulman dans le but de promouvoir le développement et le bien-être de ses populations. UN 227 - وأكد الاجتماع التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بالاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية والاقتصادية للعالم الإسلامي من أجل تعزيز تنمية شعوبه ورفاهيتها.
    Les propositions budgétaires sont le résultat d'analyses détaillées des ressources et activités à prévoir, menées en étroite consultation avec les directeurs de programme afin de garantir, grâce à l'emploi optimal des ressources, que les objectifs fixés par les États Membres seront tous atteints et que les activités prescrites seront intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. UN وتعكس الميزانية المقترحة تحليلا واستعراضا متعمقين للموارد والأنشطة، مع إجراء مشاورات مكثفة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Le montant demandé est l'aboutissement d'un long processus d'élaboration, fondé sur des analyses détaillées qui ont été menées en étroite consultation avec les directeurs de programme afin de garantir, grâce à l'emploi optimal des ressources, que les objectifs fixés par les États Membres seront tous atteints et que les activités prescrites seront intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. UN وجرى تحديد هذا المستوى من الموارد نتيجة العملية المطولة لصوغ الميزانية، بما يعكس استعراضا دقيقا ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Il est l'aboutissement d'un long processus d'élaboration, fondé sur des analyses détaillées qui ont été menées en étroite consultation avec les directeurs de programme afin de garantir, grâce à l'emploi optimal des ressources, que les objectifs fixés par les États Membres seront tous atteints et que les activités prescrites seront intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. UN وقد جاء هذا المستوى من الموارد نتيجة عملية مطوَّلة لصياغة الميزانية تعكس استعراضا شاملا ومشاورات مكثفة مع مديري البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على نحو كامل وبكفاءة وفعالية.
    30.10 La répartition des ressources entre les différents sous-programmes a été soigneusement examinée de manière à assurer un déploiement optimal des ressources limitées dont dispose le BSCI. UN 30-10 وأجريت مراجعة دقيقة لتوزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد المحدودة المتاحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    a) Faire un usage optimal des ressources environnementales qui sont un élément clef du développement du tourisme, tout en maintenant les équilibres écologiques et en contribuant à la conservation des ressources naturelles et de la biodiversité; UN (أ) الاستغلال الأمثل للموارد البيئية التي تشكل عنصراً أساسياً في تنمية السياحة، مع الحفاظ في الآن ذاته على التوازنات الإيكولوجية الأساسية والمساعدة على حفظ التراث الطبيعي والتنوع الأحيائي؛
    18. Nous sommes tout à fait en faveur de l'ensemble des initiatives qui visent à encourager la promotion du développement durable afin d'assurer un emploi optimal des ressources financières et humaines et une exploitation efficace des compétences et des avantages comparatifs existants, y compris les connaissances traditionnelles, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, dans le secteur public et dans le secteur privé. UN 18- نؤيد تماماً جميع المبادرات الهادفة إلى تشجيع تعزيز التنمية المستدامة من أجل ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية والاستخدام الناجع للخبرات والمزايا النسبية المتوافرة، بما في ذلك المعارف التقليدية، في القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة والنامية؛
    Le Mexique attache une grande importance au Programme de coopération technique et à tous les mécanismes qui permettent de faire un usage optimal des ressources affectées à cette coopération, en particulier à celles qui sont allouées aux domaines de la santé humaine, de l'alimentation et de l'agriculture, ainsi qu'à l'utilisation de l'énergie pour la production d'électricité (mesures nos 52, 53, 54 et 56). UN 60 - وتُولي المكسيك أهمية كبيرة لبرنامج التعاون التقني ولجميع الآليات التي تتيح الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة له وخاصة تلك المتصلة بصحة البشر وبالأغذية والزراعة وباستخدام الطاقة لتوليد الكهرباء (الإجراءات 52-54 و56).
    S'il est vrai qu'en période d'austérité budgétaire, il est indispensable de faire un usage optimal des ressources disponibles, éliminer les mandats redondants non seulement aurait un intérêt financier mais aussi permettrait à l'Organisation d'explorer toutes synergies aux niveaux des programmes et d'ordre institutionnel, et de mieux coordonner la prestation de services aux plus gros bénéficiaires de l'action de l'ONU. UN وأكد الأهمية الحاسمة للاستخدام الأمثل للموارد في وقت تخضع فيه الميزانية للقيود، غير أن فائدة التخلص من الازدواجية في الولايات تتجاوز مجرد تحقيق الوفورات المالية إذ من شأنه أن يسمح للمنظمة بتعزيز أوجه التآزر البرنامجي والتنظيمي وكفالة زيادة التنسيق في تقديم الخدمات للجمهور الذي يستفيد أكثر من غيره من أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus