"optimale de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمثل
        
    • أمثل
        
    • القصوى من
        
    • المثلى من
        
    • مثلى
        
    • الوجه اﻷمثل
        
    • نوعية الخدمة المطلوبة
        
    • من بلوغ كامل
        
    Pour déterminer la structure optimale de la dette, les responsables de sa gestion doivent évaluer avec soin ces dynamiques. UN ويجب على مديري الديون اختيار هيكل الديون الأمثل عن طريق إجراء تقييم دقيق لهذه الديناميات.
    Elle vise à accroître les recettes de l'État de manière à permettre une utilisation optimale de la main-d'œuvre, des capitaux et des ressources naturelles. UN والغرض من النظام الضريبي هو زيادة إيرادات الحكومة بأساليب تتيح الاستخدام الأمثل للعمل ورأس المال والموارد الطبيعية.
    iii) Évaluation et conclusion: structure optimale de gouvernance pour les organismes des Nations Unies UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    Fourniture optimale de documents destinés aux organes délibérants et de services de conférence aux États Membres. UN توفير الوثائق التشريعية وخدمات المؤتمرات للدول الأعضاء على أمثل وجه.
    Il fallait donc adopter des politiques visant à assurer une forte croissance. Une utilisation optimale de différents moyens d'intervention a été préconisée à cette fin. UN وبناء على ذلك، كانت المشورة السياسية مهتمة بالتأكد من تحقيق نمو مرتفع، ولتحقيق هذا الغرض، تمت الدعوة إلى الإفادة القصوى من مختلف صكوك السياسات العامة الموجودة.
    On veillera, à ce stade, à déterminer la longueur optimale de chaque publication. UN وفي هذه المرحلة، ينبغي النظر بعناية في تحديد الطول الأمثل لكل منشور.
    On veillera, à ce stade, à déterminer la longueur optimale de chaque publication. UN وفي هذه المرحلة، ينبغي النظر بعناية في تحديد الطول الأمثل لكل منشور.
    iii) Évaluation et conclusion : structure optimale de gouvernance UN ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    Il va sans dire que la mise en place optimale de notre plan d'action nécessite des ressources financières, dont une partie reste encore à chercher, soit 140 millions de dollars sur un budget estimé à 230 millions. UN وبطبيعة الحال، يتطلب التنفيذ الأمثل لخطة العمل الوطنية التي وضعناها موارد مالية ما زال يتعين الحصول على جزء منها، وبالتحديد 140 مليون دولار من أصل ميزانية قُدرت بمبلغ 230 مليون دولار.
    Une combinaison optimale de ces paramètres interdépendants devra être trouvée pour mettre au point le mécanisme de vérification du traité. UN ويجب تحقيق الحد الأمثل من هذه المعالم المترابطة لوضع آلية للتحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale de la capacité des services chargés des réunions et de la documentation d'une manière coordonnée à l'échelle mondiale. UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق الشاملة لجميع مراكز العمل بطريقة منسقة.
    Le partenariat synergique qui s'est noué entre l'ONU et les organisations régionales permet l'utilisation optimale de leurs ressources et capacités. UN وتدعو الشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى الاستعمال الأمثل للموارد والقدرات.
    Ce processus de modernisation va de pair et doit contribuer à une utilisation optimale de la main-d'œuvre. UN ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام.
    Les familles pauvres confrontées à des problèmes sociaux liés aux conséquences négatives de la transition considèrent la mise en institution comme une forme optimale de protection sociale. UN فالأسر الفقيرة، التي تعاني من مشاكل اجتماعية ناتجة عن الآثار السلبية للانتقال، ترى في التأهيل داخل المؤسسات الإصلاحية الشكل الأمثل للرعاية الاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale de la capacité des services chargés des réunions et de la documentation d'une manière coordonnée à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق الشاملة لجميع مراكز العمل بطريقة منسقة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale de la capacité des services chargés des réunions et de la documentation d'une manière coordonnée à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق الشاملة لجميع مراكز العمل بطريقة منسقة.
    Fourniture optimale de documents destinés aux organes délibérants et de services de conférence aux États Membres. UN توفير الوثائق التشريعية وخدمات المؤتمرات للدول الأعضاء على أمثل وجه.
    UNIFEM a beaucoup avancé dans l'intégration de ce système et forme son personnel à l'utilisation optimale de certaines fonctions. UN وقد حقق الصندوق تقدما طيبا نحو ترسيخ الأطلس كأداة معمول بها ونحو تطوير قدرات الموظفين لتحقيق الاستفادة القصوى من وظائف معينة.
    Il est généralement reconnu que des modalités devraient être mises au point pour une utilisation optimale de ce mécanisme. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أنه ينبغي وضع طرائق من أجل الاستفادة المثلى من هذه اﻵلية.
    Un progiciel a été développé pour simuler un risque d'impact et définir une stratégie optimale de déviation. UN وفي سياق هذا العمل، استُحدثت حزمة برامجية لمحاكاة خطر ارتطام محتمل ولتحديد استراتيجية مثلى بشأن تحريف المسار.
    L'appui de l'UNICEF devrait viser à aider les ministres de la santé à assurer, en coopération avec les ministres de la planification et des finances, une gestion optimale de l'aide fournie et l'exécution d'un plan rationnel de développement des infrastructures sanitaires. UN وينبغي أن تسعى اليونيسيف جاهدة إلى إيجاد حالة تأخذ فيها وزارة الصحة في البلد، بالتعاون مع وزارتي التخطيط والمالية، بزمام المبادرة في إدارة المعونة لضمان استخدام الموارد الخارجية على الوجه اﻷمثل وتنفيذ خطة للتنمية الصحية في البلد محددة تحديدا واضحا.
    Le HCR ne dispose pas du personnel nécessaire pour assurer une utilisation optimale de ses applications. UN 89- ولا يوجد لدى المفوضية الموظفون اللازمون للحفاظ على نوعية الخدمة المطلوبة لتطبيقاتها.
    La même délégation a en outre souligné la nécessité pour l'UNICEF et l'OMS de conclure un mémorandum d'accord concernant les situations d'urgence, dans lequel les rôles respectifs des deux organismes seraient clairement définis, ce en vue d'une utilisation optimale de leurs capacités respectives. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus