Aussi est-il important de coordonner les orientations et l'action pour assurer l'utilisation optimale des ressources. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم. |
La Conférence a aussi affirmé que tous les pays en développement, en particulier les PMA, devaient renforcer leurs capacités productives pour assurer l'utilisation optimale des ressources extérieures au service du développement. | UN | وأكد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر أيضا أن على جميع البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، بناء القدرة الإنتاجية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية. |
Produit: Utilisation optimale des ressources et mise en œuvre de pratiques optimales dans les différents domaines de gestion. | UN | الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية |
iii) Utilisation optimale des ressources compte tenu des priorités. | UN | ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات |
Son rôle est de fournir les compétences nécessaires aux ONG de façon à donner une dimension multiforme aux projets et à assurer l'utilisation optimale des ressources. | UN | وقد حددت دورها في تقديم الخبرة الضرورية للمنظمات غير الحكومية، ومن ثم إضفاء بُعد متعدد الأوجه على المشاريع وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
L'intervenant a souligné l'importance de la coopération et de la coordination entre les différentes divisions de la CNUCED, qui était de nature à assurer l'utilisation optimale des ressources. | UN | وأكد أهمية التعاون والتنسيق بين الشعب المختلفة للأونكتاد تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد. |
En outre, l'exploitation optimale des ressources et l'amélioration des résultats exigent l'adoption de mesures plus cohérentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن. |
Ainsi, l'organisme de vérification pourrait acquérir progressivement l'expérience nécessaire pour assurer une utilisation optimale des ressources financières. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن لوكالة التحقق أن تكتسب الخبرة اللازمة تدريجياً لضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية. |
Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. B.14. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
Si la Conférence générale à sa onzième session prenait une telle décision, l'indication de domaines prioritaires et du calendrier d'exécution facilitait l'utilisation optimale des ressources. | UN | وإذا اتخذ المؤتمر العام قرارا مثل هذين في دورته الحادية عشرة، فسيكون من شأن بيان مجالات الأولوية والإطار الزمني للتنفيذ أن ييسير الاستغلال الأمثل للموارد. |
Cette synergie assure une utilisation optimale des ressources communes de l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt du peuple congolais. | UN | وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي. |
La coopération efficace entre différentes organisations participant à de telles opérations est cruciale pour l'utilisation optimale des ressources. | UN | وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد. |
Il faut donc s'efforcer d'améliorer l'approche globale de manière à assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. | UN | ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Des efforts devraient donc être faits pour encourager une approche intégrée, de façon à assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles. | UN | ولذلك يتعين بذل جهود للنهوض بنهج متكامل بحيث يمكن كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
L'administration a adopté des mesures pour assurer l'utilisation optimale des ressources de l'Organisation dans le cadre du dispositif d'appui. | UN | اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم. |
En tout état de cause, il sera fondamental d'évaluer les mécanismes et les ressources existants pour garantir l'utilisation optimale des ressources émanant de l'ONU dont dispose l'Instance permanente. | UN | وسيكون تقييم الآليات والموارد الموجودة أمرا أساسيا لكفالة الاستغلال الأمثل لموارد الأمم المتحدة المتاحة للمنتدى الدائم. |
Ce plan recalibré reposait sur l'utilisation optimale des ressources disponibles pour élargir l'audience de l'Organisation dans le monde. | UN | والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم. |
ii) Utilisation optimale des ressources | UN | ' 2` استخدام الموارد بكفاءة وفعالية |
L'utilisation optimale des ressources disponibles pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figure parmi les orientations stratégiques en vigueur du Myanmar. | UN | ومن بين التوجهات الاستراتيجية في ميانمار، الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لفائدة الأنشطة المخصصة لصحة لأمهات والمواليد والأطفال. |
Il constitue l'outil de base et l'instrument de référence pour une gestion optimale des ressources humaines centrée sur une organisation efficiente du travail et le développement pertinent des compétences. | UN | فهو يشكل أداة أساسية ووسيلة مرجعية من أجل تدبير أمثل للموارد البشرية يرتكز على تنظيم فعال للعمل وتنمية ملائمة للكفاءات. |
iii) D'assurer une utilisation optimale des ressources; | UN | ' ٣ ' كفالة استخدام الموارد بأقصى ما يمكن من الفعالية؛ |
Gestion optimale des ressources humaines, financières et matérielles | UN | الإدارة المثلى للموارد البشرية، والمالية والمادية |
Le représentant a souligné la nécessité d'accroître la coopération avec l'OMC et le CCI pour une utilisation optimale des ressources disponibles. | UN | وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة. |
Il est donc crucial que les États limitent les retards dans les réponses, de même que la longueur de leurs rapports, afin de garantir l'utilisation optimale des ressources. | UN | ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان أن تحد الدول من حالات التأخير في تقديم ردودها، وأن تحد كذلك من طول تقاريرها لضمان الاستخدام الأفضل للموارد. |
La délégation de pouvoir à un personnel qui ne possède pas les qualifications requises accroît le risque d'une utilisation moins qu'optimale des ressources. | UN | وتفويض أنشطة الشراء لموظفين لا يملكون المهارات اللازمة يزيد من احتمال عدم استخدام الموارد على النحو الأمثل. |
Cependant, il faut se concentrer davantage sur la mise en valeur optimale des ressources vivantes et non vivantes de la zone économique exclusive au profit des populations touchées par la pauvreté dans les États côtiers en développement. | UN | إلا أن ثمة حاجة إلى نهج أكثر تركيزا من أجل تحقيق التنمية القصوى للموارد الحية وغيرها من الموارد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لصالح المعدمين في الدول الساحلية النامية. |
iii) Veille à ce que toutes les décisions impliquant un engagement financier soient conformes au mandat du FNUAP et assurent une utilisation optimale des ressources de l'organisation; | UN | ' 3` ضمان أن تكون جميع قرارات الالتزامات المالية في إطار ولاية الصندوق وأنها توفر أفضل قيمة من المقابل النقدي للمنظمة؛ |
Le Plan développe le Cadre stratégique et se concentre sur sa mise en œuvre pour améliorer la coordination de manière à garantir une utilisation optimale des ressources du budget ordinaire et extrabudgétaires. | UN | وتعتمد الخطة على الإطار الاستراتيجي وتركز تنفيذه بحيث يعزِّز التنسيق بين كافة مكونات المفوضية، فتضمن بذلك أفضل استخدام ممكن للموارد الخارجة عن الميزانية وموارد الميزانية العادية. |
iii) La décision d'engagement assure une utilisation optimale des ressources de l'organisation; | UN | ' 3` أن قرار الالتزام يوفر للمنظمة أفضل قيمة لقاء المقابل النقدي. |