"optimisation de" - Traduction Français en Arabe

    • تعظيم
        
    • على النحو الأمثل
        
    • المستوى الأمثل
        
    • الحد الأمثل
        
    • المثلى المتعلقة
        
    • المثلى من
        
    • التدبير الأمثل
        
    • أفضل قيمة مقابل النقود
        
    • كفالة الهياكل المثلى
        
    • القدر الأمثل من الكفاءة
        
    • والاستعمال الأمثل
        
    • لتحقيق أمثل
        
    • لتحقيق نتائج مثلى
        
    • وترشيد توزيع
        
    • الأمثل في
        
    Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    iii) optimisation de l'allocation des ressources disponibles UN `3` تخصيص الموارد المتاحة على النحو الأمثل
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ المستوى الأمثل في تنظيم العمليات وإدارتها ونجاعة تكاليفها.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    L'objectif final est d'identifier et d'analyser de façon plus détaillée l'option présentant une probabilité raisonnable de faisabilité technique et respectant les critères d'optimisation de temps et de délais. UN 31 - الغاية المنشودة هي تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً.
    Rapport de la Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن تعظيم الأثر الإنمائي للحوالات
    Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    Rapport de la réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    L'optimisation de la diffusion des publications demeurait la priorité du secrétariat, lequel visait à concilier la diffusion électronique et la distribution d'exemplaires imprimés afin de répondre aux besoins de certains pays en développement. UN وظل نشر المنشورات على النحو الأمثل محور تركيز الأمانة، والهدف من ذلك هو تحقيق توازن بين النشر بالوسائل الإلكترونية وتوزيع النسخ الورقية من المنشورات لتلبية الطلبات في بعض البلدان النامية.
    Elle a pour objectif de permettre au personnel de mieux concilier vie professionnelle et vie privée, et jusqu'ici, elle n'a pas été appliquée en conjonction avec des pratiques d'optimisation de l'espace de travail. UN والغرض من هذه السياسة على وجه التحديد تقديم الدعم للموظفين في تحقيق توازن أفضل بين حياتهم المهنية والشخصية، ولم ترتبط، حتى الآن، بالممارسات الرامية إلى استخدام حيز العمل المكتبي على النحو الأمثل.
    Le Comité est informé des initiatives entreprises par ONU-Femmes pour assurer l'efficience et l'efficacité organisationnelles par l'optimisation de l'exécution des programmes et des arrangements administratifs. UN 65 - والمجلس على علم بالمبادرات التي اتخذتها الهيئة لضمان تحقُّق الكفاءة والفعالية من الوجهة التنظيمية في إطار الارتقاء على النحو الأمثل بتنفيذ البرامج والترتيبات الإدارية.
    Lancement de l'optimisation de la gestion axée sur les résultats - Rapport d'évaluation et plan d'action UN تقرير تقييمي وخطة عمل تحركهما الرغبة في الوصول بالإدارة المستندة إلى النتائج إلى المستوى الأمثل
    L'optimisation de la coordination des activités de collecte de données sur le milieu marin dans les pays et la région devrait contribuer à la production de ce type d'évaluation. UN ويُفترض أن يُسهم تحقيق المستوى الأمثل لتنسيق أنشطة جمع بيانات البيئة البحرية داخل البلدان وداخل المنطقة في إعداد تقييم متكامل على الصعيد الإقليمي.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité; UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    L'objectif final est d'identifier et d'analyser de façon plus détaillée l'option présentant une probabilité raisonnable de faisabilité technique et respectant les critères d'optimisation de temps et de délais. UN 28 - والهدف النهائي هو تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً.
    iii) En ce qui concerne la trésorerie, le module financier englobera la gestion de la trésorerie, la prévision des mouvements de trésorerie et l'optimisation de la balance de devises; UN ' 3` في مجال الخزينة، سيشمل التطبيق المتعلق بالمالية الجوانب المتعلقة بإدارة النقدية، والتنبؤ بالتدفقات النقدية، والاستفادة المثلى من أرصدة العملات؛
    Pour ce qui était du reste du projet, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait adopté certaines mesures pour réduire les retards (optimisation de l'exécution des phases de chantier avec le maître d'œuvre et inspection de la chaîne d'approvisionnement et de la livraison des chantiers). UN وفيما يتعلق ببقية المشروع، نفذ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بعض الجوانب للحد من التأخيرات (التدبير الأمثل لمراحل العمل في الموقع مع مدير التشييد ومعاينة سلسلة الإمداد ومواقع التسليم).
    a) optimisation de ressources en prenant en ligne de compte tous les facteurs, notamment les coûts et les avantages pour l'UNFPA; UN (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الصندوق؛
    2. optimisation de l'organigramme du Bureau UN 2 - كفالة الهياكل المثلى
    III. optimisation de la gestion des achats et de la passation des marchés UN ثالثا - تحقيق القدر الأمثل من الكفاءة في عمليات إدارة المقتنيات والمشتريات
    Cette collaboration doit inclure le partage de la charge et l'optimisation de l'utilisation des actifs de sécurité dans ces lieux sous réserve du respect en tout temps des normes et des principes directeurs établis par l'UNSECOORD. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون تقاسم الأعباء والاستعمال الأمثل للموارد الأمنية في تلك الأماكن مع التقيد دوماً بالمعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب منسق شؤون الأمن.
    À sa mission initiale d'optimisation de la place des femmes dans les corps de police et de maintien de l'ordre européens, le Réseau a ajouté la prise en compte systématique de la parité des sexes et la gestion de la diversité. UN وقد وسعت الشبكة نطاق هدفها الأولي لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الأوروبية من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع.
    L'indice est construit de manière à maintenir l'incidence de la volatilité des marchés reposant sur un panier de valeurs qui obéit à des contraintes de diversification intégrées à un modèle d'optimisation de la sélection de valeurs de sociétés à forte ou moyenne capitalisation de 45 pays développés et pays émergents. UN ويهدف المؤشر إلى خفض تقلب الأسهم إلى أدنى حد ممكن ضمن قيود تفرض للحفاظ على انكشاف أوسع للسوق من خلال استخدام عملية لتحقيق نتائج مثلى تطبق على أسهم المؤسسات العامة الكبيرة والمتوسطة في 45 سوقا من الأسواق المتقدمة النمو والناشئة.
    Ces projets concernent notamment la tour du secrétariat de la CESAP, où des travaux liés à la sécurité incendie, aux normes antisismiques, au remplacement des fenêtres et à l'optimisation de l'espace sont nécessaires. UN وهذه تشمل مبنى أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يحتاج إلى تحسين استعدادات السلامة من الحريق، وتجهيزات مقاومة الزلازل، واستبدال النوافذ، وترشيد توزيع المساحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus