"options proposées" - Traduction Français en Arabe

    • الخيارات المقترحة
        
    • الخيارات المطروحة
        
    • الخيارات المعروضة
        
    • الخيارات التي عرضها
        
    • الخيارات الواردة
        
    • خيارات مقترحة
        
    • الخيارات المحددة
        
    • الخيارات المقدمة
        
    Celles-ci maintiennent toutefois une approche sélective sur les options proposées, reflétant leurs divergences de vues générales sur le différend. UN لكن يواصل الطرفان اتباع نهج انتقائي بشأن الخيارات المقترحة يعكس آرائهما المتباعدة عموما بشأن النزاع.
    Suffisamment de temps doit pouvoir être consacré aux délibérations de la Commission afin que les délégations saisissent bien les implications des différentes options proposées. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    La documentation existante pourrait être mise à profit pour faire valoir le rapport coût-efficacité des options proposées. UN ويمكن استخدام المؤلفات الموجودة لتبرير فعالية الخيارات المقترحة من حيث التكلفة.
    La Nouvelle-Zélande s'est dite prête à examiner les diverses options proposées dans la note verbale, estimant qu'il fallait un débat plus approfondi et mieux informé sur la question. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها منفتحة لمناقشة مختلف الخيارات المطروحة في المذكرة الشفوية، نظراً لضرورة مناقشة المسألة مناقشة أكبر وأثرى.
    les concepts sur lesquels reposent les options proposées pour l'article 6; UN المفاهيم التي تستند إليها الخيارات المعروضة في المادة 6؛
    J'invite les membres à partager leurs vues sur les différentes options proposées. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    Aucune des options proposées n'aurait un impact quelconque sur la publication des comptes rendus analytiques. UN لن يكون لأي من الخيارات المقترحة أي أثر على تغطية المحاضر الموجزة.
    Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    En bref, les options proposées consisteraient à : UN وبإيجاز، يتعين أن تتضمن الخيارات المقترحة ما يلي:
    À ce propos, l'Administrateur souhaiterait faire participer le Conseil d'administration à des consultations et obtenir son avis au sujet des options proposées. UN وفي هذا الصدد، يود مدير البرنامج الدخول في عملية مشاورات مع المجلس التنفيذي، لالتماس توجيهاته بشأن الخيارات المقترحة.
    L'analyse décrite dans le rapport montre que les différences entre les options proposées sont faibles. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    options proposées pour l'organisation de la liste des orateurs UN الخيارات المقترحة لتنظيم قائمة المتكلمين
    Aucune des options proposées n'a toutefois été jugée acceptable par la totalité des États Membres. UN ولم يحظ أي من الخيارات المقترحة بقبول جميع الدول اﻷعضاء.
    options proposées en vue de l'instauration et de la préservation UN الخيارات المقترحة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    options proposées en vue de l'instauration et de la préservation UN الخيارات المقترحة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    Nous avons suggéré pour examen un seuil exprimé en < < tonnes par jour > > afin de couvrir la majorité des options proposées pour cette catégorie plus générale. UN وقد اقترحنا مناقشة عتبة يُعبّر عنها بـ ' ' طن في اليوم`` لتغطية معظم الخيارات المقترحة لهذه الفئة الأكثر عموميةً.
    Il n'analyse pas les répercussions des options proposées pas plus qu'il ne formule des suggestions allant audelà des informations fournies par les Parties. UN ولا تحلل المذكرة الآثار المترتبة على الخيارات المطروحة بشأن الطرائق والإجراءات الخاصة بآلية التنمية النظيفة، ولا تقدم أية اقتراحات تتجاوز المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    Compte tenu des options proposées dans le présent rapport, j'invite le Conseil de sécurité à autoriser une action immédiate et collective afin de protéger la population civile contre d'autres actes de violence et d'autres attaques. UN واستنادا إلى الخيارات المعروضة في هذا التقرير، أدعو المجلس إلى أن يأذن بالقيام بعمل فوري وجماعي لحماية السكان المدنيين من الوقوع ضحية المزيد من أعمال العنف والاعتداءات.
    Le Conseil engage le Groupe de contact à poursuivre la réflexion dans ce sens en pesant le pour et le contre des diverses options proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويحث المجلس فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية على مواصلة بحث هذه المسائل، على أن يأخذ في الاعتبار محاسن ومساوئ مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    Elle a indiqué que le Réseau souhaitait que certaines des options proposées dans les documents établis par le secrétariat soient élaborées plus avant. UN وأضافت أن الشبكة ترحب بمزيد من التطوير لبعض الخيارات الواردة في وثيقة اللجنة.
    Elle devrait également indiquer les avantages et les inconvénients ainsi que les coûts indicatifs de chacune des options proposées. UN كذلك يتعين أن يبين المقترح بوضوح المزايا والمساوئ والتكاليف الإرشادية لأي خيارات مقترحة.
    12. L'Équipe spéciale estime que les diverses options proposées par les gouvernements durant la troisième session du Groupe intergouvernemental peuvent être classées en deux groupes. UN ١٢ - وترى فرقة العمل أن مختلف الخيارات المحددة المقترحة من الحكومات أثناء الدورة الثالثة للفريق يمكن تجميعها تحت نهجين بديلين، كما هو مبين أدناه.
    Les options proposées et les résultats obtenus sont présentés brièvement ci-après. UN 4 - وفيما يلي نظرة عامة عن الخيارات المقدمة والنتائج المتلقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus