"optique du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في سياق التنمية المستدامة
        
    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • إطار التنمية المستدامة
        
    • من حيث صلتها بالتنمية المستدامة
        
    • منظور التنمية المستدامة
        
    Il est également impératif de créer un programme d'action des Nations Unies pour l`énergie dans l'optique du développement durable qui tienne compte des intérêts des États Membres. UN ومن الضروري أيضاً أن يوضع برنامج أوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن الطاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Transformation de l'administration publique dans l'optique du développement durable : conclusions et recommandations UN الاستنتاجات والتوصيات بشأن إحداث تحوّل في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La Conférence serait axée sur les thèmes de l'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et le cadre institutionnel du développement durable. UN وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Arguments scientifiques pour considérer la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans l'optique du développement durable UN الحجة العلمية الداعمة لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Certaines Parties ont souligné qu'il incombait aussi aux pays en développement d'adopter des mesures nationales appropriées qui soient mesurables, notifiables et vérifiables dans l'optique du développement durable. UN وأكدت بعض الأطراف أن البلدان النامية تتحمل أيضاً مسؤولية عن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها في إطار التنمية المستدامة.
    ii) Formuler et ratifier des accords internationaux sur les questions énergétiques dans l'optique du développement durable, tels que les émissions de carbone et le transport de pétrole (par exemple au moyen de pétroliers à double coque). UN ' ٢ ' وضع اتفاقات دولية بشأن قضايا قطاع الطاقة من حيث صلتها بالتنمية المستدامة في مجالات من قبيل مثل انبعاثات الكربون ونقل النفط، وعلى سبيل المثال، استخدام الشاحنات المزدوجة الهيكل، والتصديق على هذه الاتفاقات.
    Promouvoir l'esprit d'initiative, l'innovation et la gestion des risques dans l'optique du développement durable : note du Secrétariat UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة: مذكرة من الأمانة العامة
    Transformation de l'administration publique dans l'optique du développement durable UN إحداث تحوّل في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Promouvoir l'esprit d'initiative, l'innovation et la gestion des risques dans l'optique du développement durable UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La transformation de l'administration publique dans l'optique du développement durable passait par un renforcement de la capacité des gouvernements aux niveaux national et local. UN 57 - ويتطلب إحداث تحول في الإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة تعزيز قدرات الحكومة على المستويين الوطني والمحلي.
    M. Walter Fust a présenté le document dont il avait assuré la rédaction et qui portait sur l'esprit d'initiative, l'innovation et la gestion des risques dans l'optique du développement durable (E/C.16/2014/3). UN 15 - أما الورقة التي قدمها المتحدث الثاني، والتر فوست، فركزت على القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة (E/C.16/2014/3).
    Mais la CEA a signalé que la restructuration avait néanmoins eu un effet positif car elle avait facilité l'adoption d'une conception plus générale de la population dans l'optique du développement durable, conformément aux décisions de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن إعادة التشكيل قد تركت أثرا إيجابيا بتشجيعها اتباع نظرة أوسع للسكان في سياق التنمية المستدامة وهو ما ينسجم مع توجه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les initiatives vertes doivent cependant s'inscrire dans l'optique du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. UN ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    L'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN رابعا - الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    On prévoyait que les résultats de la Réunion et les activités de suivi auxquels elle donnerait lieu aideraient à faire reconnaître encore davantage l'importance des services rendus par la diversité biologique et l'écosystème à la réduction de la pauvreté dans l'optique du développement durable. UN وكان من المتوقع أن تشكل نتائج الاجتماع وأعمال المتابعة ذات الصلة دفعة أخرى تجاه الاعتراف بأهمية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مجال التخفيف من وطأة الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    En outre, la mise en œuvre d'Action 21, ainsi que le suivi du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, a laissé entrevoir l'importance que les systèmes d'alerte précoce revêtent dans l'optique du développement durable. UN كما أن عملية تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلاً عن عمليات متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 تطرّقت إلى أهمية نُظم الإنذار المبكِّر في إطار التنمية المستدامة.
    Un tel choix témoignerait également de la confiance et du soutien apportés par la communauté internationale aux pays en développement, pour que ceux-ci jouent un rôle majeur dans la gouvernance internationale de l'environnement, dans l'optique du développement durable. UN وسوف تبين أيضا ثقة المجتمع الدولي في البلدان النامية ودعمه لها من أجل الاضطلاع بأدوار رئيسية في الإدارة الدولية لشؤون البيئة في إطار التنمية المستدامة.
    ii) Formuler et ratifier des accords internationaux sur les questions énergétiques dans l'optique du développement durable, tels que les émissions de carbone et le transport de pétrole [par exemple, au moyen de pétroliers à double coque]. UN ' ٢ ' وضع اتفاقات دولية بشأن قضايا قطاع الطاقة من حيث صلتها بالتنمية المستدامة في مجالات من قبيل مثل انبعاثات الكربون ونقل النفط، وعلى سبيل المثال، استخدام الشاحنات المزدوجة الهيكل، والتصديق على هذه الاتفاقات.
    Il est indispensable de mobiliser son savoir-faire et ses compétences afin d'exporter les technologies permettant de favoriser l'accès à l'eau potable, de limiter les pollutions et d'inscrire toute action relative à l'eau dans l'optique du développement durable. UN ومن الضروري تعبئة درايته الفنية وكفاءاته لتصدير التكنولوجيات التي تساعد على تعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة، والحد من التلوث، وإدراج كل التدابير المتصلة بالمياه في منظور التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus