Et quand ces orages parfaits frappent, vous devez les reconnaitre pour ce qu'ils sont. | Open Subtitles | وعندما تضرب هذهِ العواصف المثالية، فعليكَ أن تميزهم بما هم عليه |
Elle permettra la détection précoce des conditions météorologiques dangereuses, notamment des orages, inondations et tempêtes de sable. | UN | وسيسمح ذلك بالكشف المبكر للأحوال الجوية الخطرة، بما في ذلك العواصف والفيضانات والعواصف الرملية. |
Bon nombre des petits États insulaires en développement se trouvent dans les tropiques, à la merci des orages tropicaux et des cyclones. | UN | ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية. |
Des orages plus localisés ont été observés à proximité du lieu de la catastrophe, avec des éclairs au sud-ouest de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
Il y a eu des turbulences, provoqués par des orages. | Open Subtitles | كان هناك إضطراب ، ليس أكبر من أي عاصفة ، لكن |
Les dommages causés par les orages fréquents sont un autre facteur d’alourdissement de ces dépenses. | UN | وبسبب تكرر العواصف الكهربائية في البلد، زادت تكلفة الصيانة بسبب الحاجة إلى زيادة اﻹصلاحات المتكررة. |
S'ils ne sont pas enrayés, les changements climatiques provoqueront un accroissement de la fréquence et de la gravité des orages, des inondations, des sécheresses et des pénuries d'eau. | UN | وسيؤدي تغير المناخ، إن لم يتوقف، إلى تزايد معدل تواتر وشدة العواصف والفيضانات وحالات الجفاف ونقص المياه. |
• Les changements ionosphériques au cours des orages magnétiques dans le secteur des Amériques; | UN | التغيرات في الغلاف اﻷيوني أثناء العواصف المغنطيسية المنشأ ؛ |
Un système d'alerte précoce, capable de détecter les orages électriques, a été installé à l'IGA. | UN | ورُكِّب في معهد الجيوفيزياء والفلك نظام للإنذار المبكر يكشف عن العواصف الكهربائية. |
Pendant la saison humide, les pluies et les orages tropicaux sont fréquents et s'accompagnent d'averses intenses et de courte durée. | UN | وخلال موسم الأمطار، يكثر هطول الأمطار المدارية وهبوب العواصف الرعدية وينهمر المطر بشكل فجائي لفترات قصيرة. |
L'installation de moniteurs le long du périmètre de l'Afrique avait permis pour la première fois de suivre les orages et leurs effets sur l'ionosphère. | UN | وقد سمح تركيب المستقبِلات على امتداد محيط أفريقيا بتتبع نشاط العواصف هذا وأثره على الغلاف المتأيّن لأول مرة. |
Cette région, qui s'étendait de l'Inde au nord de l'Australie, était un foyer d'orages intenses. | UN | فآسيا تضم منطقة ممتدة من الهند حتى شمال أستراليا يشتد فيها نشاط العواصف الرعدية. |
Ça se dissipe. Faibles orages épars, c'est à peu près tout. | Open Subtitles | إنها تختفي، لكن هُناك بعض العواصف .الرعدية المتفرقة وما شابة |
Oui, ça arrivera surement, mais sous la forme de forts jolis orages et douches... | Open Subtitles | حسنا، ستأتي الاغاثه سيكون هناك بعض العواصف الرعديه وبعض الاستحمام |
Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. | UN | وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة. |
orages tropicaux : distribution de médicaments essentiels et autres secours en nature | UN | عواصف مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية اﻷخرى |
- la pire saison des orages. - Autant que tu le saches... | Open Subtitles | أسوأ عاصفة حدثت من قبل يجب أن تكون متأكدا من ذلك يا جاك |
:: L'intensification des vents violents, des tempêtes et des orages pourrait accroître le risque de perturbation des réseaux électriques; | UN | :: يمكن لهبوب مزيد من الرياح العاتية والعواصف وحدوث البرق أن تزيد من مخاطر نشوء أعطال في الشبكة |
72 heures d'orages, d'éclairs et d'humidité. | Open Subtitles | ينذر الطقس بـ72 ساعة من الرعد البرق، والرطوبة. |
Fourniture de services essentiels (évacuation des eaux usées, gestion des eaux de ruissellement après les orages, approvisionnement en eau potable, ramassage et évacuation des déchets, lutte contre les rongeurs et les insectes) aux réfugiés immatriculés vivant dans les camps 1 100 000f | UN | تقديم خدمات الصحة البيئية الأساسية، بما فيها تصريف مياه المجارير، وإدارة فائض مياه الأمطار، وتوفير مياه الشرب المأمونة، وجمع القمامة والتخلص منها، ومكافحة القوارض والحشرات، إلى اللاجئين المسجلين المقيمين في المخيمات. |
L'Agence caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe a prouvé, une fois de plus, sa capacité de réaction face à la vague de cyclones et d'orages tropicaux de cette saison. | UN | وقد أظهرت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث نجاحا أيضا في الاستجابة لانقضاض مختلف اﻷعاصير والعواصف الاستوائية في هذا الموسم. |
- Ouais. Dieu fait parfois son œuvre... pas des orages. | Open Subtitles | الرب أحيانا يعمل عمله بالرذاذ اللطيف، ليس بالعواصف |
Ce satellite, qui fait appel à des technologies de pointe, fournira des données d'une meilleure résolution spatiale et temporelle. Les spécialistes de la prévision météorologique pourront ainsi mieux reconnaître et prévoir des phénomènes dangereux tels que les orages et les nappes de brouillard. | UN | ونظام الجيل الثاني من سواتل الأرصاد الجوية، الذي يستند إلى تكنولوجيا متقدمة، سيوفر للمستعملين بيانات ذات استبانة أفضل من حيث المكان والزمان، الأمر الذي سيساعد العاملين في مجال التنبؤ بالأحوال الجوية على تحديد الظواهر الجوية الخطيرة، كالعواصف الرعدية والضباب، والتنبؤ بها. |
Améliorer les prévisions à court et à long terme des conséquences dangereuses des orages spatiaux. | UN | عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية. |