"oralement de" - Traduction Français en Arabe

    • شفويا عن
        
    • شفوياً عن
        
    • شفويا من
        
    • شفهيا
        
    • شفويا على
        
    • بتقرير شفوي عن
        
    J'ai rendu compte oralement de ce séjour au Conseil de sécurité lors de consultations. UN وقدمتُ تقريرا شفويا عن الزيارة إلى مجلس الأمن في إطار مشاورات غير رسمية.
    Le représentant du Greffe a rendu compte oralement de la situation à l'audience. UN وقدّم ممثل القلم تقريرا شفويا عن الحالة في جلسة علنية للمحكمة.
    M. Chow rendra compte oralement de ces manifestations à la treizième session des organes subsidiaires. UN وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Le Président de l’AG13 rendra compte oralement de l’état de ces consultations. UN وسيقدم الرئيس تقريراً شفوياً عن حالة تلك المشاورات.
    Les savoirs traditionnels autochtones sont souvent des savoirs non écrits qui se transmettent oralement de génération en génération et sont diffusés et préservés de cette manière également. UN وهي معارف غير مكتوبة في الغالب وتُسلم شفويا من جيل إلى جيل حيث تُنقل وتُحفظ بهذه الطريقة.
    Par la suite, les représentants des sociétés défenderesses lui ont demandé oralement de faire figurer sur l'étiquette des produits leur date de fabrication ainsi qu'un délai d'expiration de deux ans. UN وفي وقت لاحق، طلب ممثلو المدّعى عليهما شفهيا إلى المدّعي أن تُوسَم البضائع بتاريخ الإنتاج وتاريخ انتهاء الصلاحية بعد عامين.
    Lorsqu'il a présenté ce projet, le représentant de l'Azerbaïdjan l'a révisé oralement de la manière suivante : UN وفي أثناء عرضه مشروع القرار قام ممثل أذربيجان بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Vu qu'il assume ses fonctions depuis peu de temps, le Haut Commissaire a rendu compte oralement de ses activités initiales au Conseil à sa session de 1994. UN ونظرا لقصر الفترة منذ تسلم المفوض السامي لمسؤوليته فإنه قدم تقريرا شفويا عن أنشطته اﻷولية إلى المجلس في دورته لعام ١٩٩٤.
    Ils ont été présentés par les représentants de l'OMM qui ont également rendu compte oralement de l'état d'avancement des travaux menés dans le cadre du Système mondial d'observation du climat. UN وقد قدم هاتين الوثيقتين ممثلو المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذين قدموا أيضا تقريرا شفويا عن حالة نظام رصد المناخ العالمي.
    Le Président pourra aussi rendre compte oralement de toute décision prise par le Bureau de la Conférence des Parties au sujet de la date et du lieu de la deuxième session de cette conférence et du calendrier des réunions à organiser dans le cadre de la Convention en 1996 et 1997. UN وقد يقدم الرئيس أيضا تقريرا شفويا عن أية مقررات يتخذها مكتب مؤتمر اﻷطراف بشأن تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف والجدول الزمنى للاجتماعات المقرر عقدها بموجب الاتفاقية في عامي ١٩٩٦ و١٩٩٧.
    24. À la 6e séance, le Président a invité le Vice-Président et les coprésidents à rendre compte oralement de l'état d'avancement des travaux entrepris par les différents groupes de contact. UN 24- وفي الجلسة السادسة، دعا الرئيس نائبَ الرئيس والرؤساء المتشاركين لأفرقة الاتصال إلى أن يقدموا تقريرا شفويا عن حالة العمل الذي اضطلعت به أفرقة الاتصال الأربعة.
    À sa soixante-quatrième session, en 2012, la Commission a décidé d'inscrire cette question à son ordre du jour et de nommer un rapporteur spécial; dès sa nomination, le Rapporteur spécial a mené des consultations informelles avec les membres de la Commission afin d'entamer un dialogue sur les thèmes jugés pertinents pour l'examen de la question, puis a rendu compte oralement de la teneur des échanges. UN 4 - وقررت اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين المعقودة في عام 2012، إدراج الموضوع في برنامج عملها وتعيين مقرر خاص. وأجرى هذا المقرر المعين لتوه آنذاك مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لبدء حوار بشأن المسائل التي يتبين أنها ذات أهمية في تناول هذا الموضوع، وقدم تقريرا شفويا عن تلك المشاورات.
    Le Secrétariat rendra compte oralement de ce qui a été fait en ce qui concerne l'application de cette résolution. UN وستقدِّم الأمانة تقريراً شفوياً عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    En outre, le secrétariat rendra compte oralement de sa coopération avec la CDB et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, y compris par l'intermédiaire du groupe de liaison. UN كما ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن تعاونها مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال.
    Le secrétariat rendra compte oralement de l'état d'avancement du processus d'examen des premières communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention et fera le point de la situation en ce qui concerne la présentation par les Parties de leur deuxième communication. UN وسوف تقدم اﻷمانة تقريراًُ شفوياً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات اﻷولى الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية، وعن حالة تقديم بلاغاتها الثانية.
    Le secrétariat rendra compte oralement de l'état d'avancement du processus d'examen des premières communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention et fera le point de la situation en ce qui concerne la présentation de leur deuxième communication. UN وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات اﻷولى الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية وعن حالة تقديم بلاغاتها الثانية.
    396. On se félicite de ce que la délégation mexicaine a proposé oralement de fournir au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme des informations régulières et détaillées à ce sujet. UN ٣٩٦ - وترحب اللجنة بما اقترحه الوفد شفويا من تزويد مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمعلومات منتظمة ومفصلة في هذا الصدد.
    396. On se félicite de ce que la délégation mexicaine a proposé oralement de fournir au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme des informations régulières et détaillées à ce sujet. UN ٣٩٦ - وترحب اللجنة بما اقترحه الوفد شفويا من تزويد مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بمعلومات منتظمة ومفصلة في هذا الصدد.
    De l'Histoire qui n'est pas écrite, mais transmise oralement de génération en génération. Open Subtitles "لكن التاريخ لم يكتب" "لكنه يتناقل شفهيا من جيل الى جيل"
    Lorsqu'il a présenté ce projet, le représentant de l'Égypte l'a révisé oralement de la manière suivante : UN 6 - وقام ممثل مصر عند عرضه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Par conséquent, le Représentant propose de rendre compte oralement de sa mission, pour autant que les dates indiquées soient respectées. UN وبناء عليه، يقترح ممثل الأمين العام أن يدلي بتقرير شفوي عن بعثته، مفترضاً الالتزام بالتاريخين المحددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus