Il est maintenant 13 h 15 et j'aimerais demander aux orateurs de bien vouloir être le plus bref possible car j'ai encore quatre orateurs sur ma liste. | UN | الساعة اﻵن ٥١/٣١ وأود أن أطلب من المتكلمين توخي أقصى قدر من اﻹيجاز إذ هناك أربعة متكلمين آخرين على قائمتي. |
Plusieurs orateurs de haut niveau ont fait des déclarations, notamment les représentants de l'Organisation internationale de la Francophonie et M. Ibrahim Salama, chef du Service des traités relatifs aux droits de l'homme du HCDH. | UN | وأدلى عدة متكلمين رفيعي المستوى ببيانات للاحتفال بهذه المناسبة، منهم ممثلون عن المنظمة الدولية للفرانكفونية والسيد إبراهيم سلامة، رئيس فرع حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Je demande aussi aux orateurs de prononcer leurs déclarations à un rythme normal pour que les services d'interprétation puissent être correctement assurés. | UN | كما أناشد المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بالسرعة الاعتيادية، حتى تُترجم شفوياً بالطريقة الصحيحة. |
De nombreux orateurs de pays en développement se sont inquiétés du recours à des normes environnementales pour créer de nouveaux obstacles aux exportations de leurs pays. | UN | وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية. |
orateurs de marque, invités d'honneur et experts ayant participé aux débats thématiques | UN | المتكلمون الرئيسيون والمدعوون الخاصون والمشاركون في الجلسات المواضيعية التفاعلية والأنشطة الموازية |
Le sujet a été évoqué de cette tribune par plusieurs orateurs, et les orateurs de pays africains ont rappelé la position commune de l'Afrique. | UN | وقد أشار عدد من المتكلمين من هذه المنصة الى هذا الموضوع؛ والواقع أن المتكلمين من افريقيا كرروا عرض الموقف الافريقي المشترك. |
Un orateur est inscrit sur la liste des orateurs de la séance plénière d'aujourd'hui, l'Ambassadeur des PaysBas. | UN | على القائمة التي لديّ متكلم واحد في الجلسة العامة لهذا اليوم، وهو سعادة سفير هولندا. |
Je remercie tous les orateurs de leurs contributions. | UN | وأود أن أشكر جميع المتكلمين على إسهاماتهم. |
B. orateurs de marque | UN | باء - المتحدثون الرئيسيون |
Nous accueillerions également favorablement une plus grande interactivité dans ces sessions et l'inclusion d'orateurs de premier plan, choisis parmi les principaux représentants ou experts des organisations intéressées. | UN | ونحن نرحب أيضا بزيادة التفاعل في هذه الدورات وإدراج متكلمين لبدء الجلسات من بين الممثلين البارزين، أو الخبراء التابعين للمنظمات المعنية. |
À cet égard, je demande instamment à tous les orateurs, plus particulièrement aux trois premiers orateurs de toute séance, de bien vouloir être présents dans la salle de conférences à l'heure fixée. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد جميع المتكلمين، لا سيما أول ثلاثة متكلمين في أي جلسة أن يكونوا موجودين في قاعة الاجتماع في الوقت المحدد. |
En vue d'étoffer les relations avec les institutions du Sud, les cours ont bénéficié en 2010 d'orateurs de l'Institut africain de développement économique et de planification des Nations Unies (IDEP) basé à Dakar ainsi que de l'Institut indien de gestion. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة في عام 2010 لتعزيز العلاقات مع المؤسسات من بلدان الجنوب، استفادت الكلية في دوراتها من متكلمين من المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط التابع للأمم المتحدة الذي يوجد مقره في داكار، ومن المعهد الهندي للإدارة. |
Je demande aussi aux orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal pour que les services d'interprétation puissent être correctement assurés. | UN | وأطلب أيضا من المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بوتيرة عادية لكي يتسنى تقديم الترجمة الشفوية كما ينبغي. |
Compte tenu des limitations de temps, je voudrais prier les orateurs de faire des déclarations aussi concises que possible. | UN | ومراعاة لقيود الوقتـ،، أود أن أناشد المتكلمين أن يتوخوا الاختصار قدر الإمكان. |
Je voudrais, en conséquence, demander aux orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal pour que les services d'interprétation puissent être convenablement assurés. | UN | وفي ضوء هذا الإطار الزمني المحدد، أود أن أناشد المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بالسرعة الطبيعية حتى يتسنى توفير ترجمة شفوية سليمة. |
De nombreux orateurs de pays en développement se sont inquiétés du recours à des normes environnementales pour créer de nouveaux obstacles aux exportations de leurs pays. | UN | وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية. |
Cette mise au courant, de l'avis des personnes interrogées, permettrait aux orateurs de présenter une documentation plus appropriée et de mieux répondre aux questions des participants. | UN | وقيل إن من شأن ذلك الإطلاع أن يمكّن المتحدثين من تقديم معلومات أكثر انطباقا والإجابة بصورة أكثر فعالية على أسئلة الحاضرين. |
Les principaux orateurs de la table ronde ont été les Ambassadeurs du Lesotho et de Zambie et des experts de l'Overseas Development Institute (ODI) de Londres et du Centre for Global Development (CGD) de Washington. | UN | وكان المتكلمون الرئيسيون في اجتماع المائدة المستديرة سفراء كل من ليسوتو وزامبيا، وخبراء من معهد التنمية الخارجية في لندن، ومركز التنمية العالمية في واشنطن العاصمة. |
Afin de permettre à tous les orateurs de s'exprimer cet après-midi, j'en appelle vivement à tous les représentants pour qu'ils fassent des déclarations aussi brèves que possible. Je les remercie de leur coopération. | UN | ولكي يتمكن جميع المتكلمين من أخذ الكلمة عصر هذا اليوم، فإنني أهيب بجميع الممثلين أن يتوخوا الإيجاز قدر الإمكان في بياناتهم وأشكرهم على تفهمهم. |
Les délégations ont remercié les orateurs de leurs exposés et félicité le Gouvernement d'El Salvador et le PNUD d'avoir organisé la conférence. | UN | وشكرت الوفود المتحدثين على ما قدموه من عروض، وأثنت على حكومة السلفادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنظيم المناسبة. |
2. Décide également que la liste des orateurs de la session commémorative extraordinaire sera organisée selon la procédure exposée en annexe à la présente résolution. | UN | ٢ - تقرر أيضا تنظيم قائمة المتحدثين في الاجتماع التذكاري الخاص وفقا لﻹجراء المبيﱠن في مرفق هذا القرار. |
Nous avons pratiquement épuisé la liste des orateurs de ce matin sans avoir l'espoir de voir parler maintenant des orateurs prévus pour cet après-midi afin d'alléger la liste, très longue — 20 orateurs — pour cet après-midi. | UN | ولم يوافق متكلمون مدرجون على قائمة بعد ظهر اليوم على التكلم صباح اليوم لتقصير القائمة الطويلة التي لدينا لجلسة بعد ظهر اليوم. ويبدو اﻵن أن لدينا عشرين متكلما لجلسة بعد ظهر اليوم. |
Il inviterait des orateurs de Parties visées à l'annexe I et de Parties non visées à l'annexe I à lancer les débats, à la suite de quoi toutes les Parties pourraient apporter leur contribution. | UN | وسيدعو الرئيس متحدثين من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى استهلال المناقشة، ويتم بعد ذلك فتح باب المناقشة أمام الأطراف لتقدم مساهمتها. |