"orateurs ont fait" - Traduction Français en Arabe

    • متكلمين
        
    • من المتكلمين
        
    • المتكلّمين
        
    • من المتحدثين
        
    • المتكلمين عن
        
    • المتكلمين على اليونيسيف
        
    • متكلِّمين
        
    • متحدثون عديدون
        
    • المتكلمون إلى
        
    • المتحدثين أنه
        
    • متكلِّمون
        
    Plusieurs orateurs ont fait observer que la coopération interinstitutions pourrait permettre de renforcer la participation des populations au développement. UN ولاحظ عدة متكلمين أنه يمكن تعزيز مشاركة الناس في التنمية من خلال التعاون بين الوكالات.
    Plusieurs orateurs ont fait remarquer que le trafic de biens culturels, forme grave de criminalité organisée, ne cessait d'augmenter. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    Deux orateurs ont fait référence aux travaux entrepris par l'International Centre for Asset Recovery du Basel Institute on Governance. UN وأشار اثنان من المتكلمين إلى الأعمال التي ينهض بها المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    Certains orateurs ont fait remarquer que les médicaments frauduleux posaient un problème qui représentait une menace mondiale pour la crédibilité et l'efficacité des systèmes de santé. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ما تشكِّله الأدوية المغشوشة من تهديد عالمي لمصداقية نظم الرعاية الصحية وفعاليتها.
    :: De nombreux orateurs ont fait part de leur préoccupation devant l'impact effectif et potentiel important de la crise sur l'emploi. UN :: أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من الآثار الفعلية والمحتملة الكبيرة للأزمة على العمالة.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait part de leur satisfaction quant aux ressources et aux services en matière d'information qui existaient à la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN 50 - وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم لموارد المعلومات والخدمات المتاحة في مكتبة داغ همرشولد.
    Plusieurs orateurs ont fait observer que leurs pays autorisaient l'extradition de leurs propres nationaux. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أنه توجد في بلدانهم أحكام تسمح بتسليم مواطنيهم.
    Plusieurs orateurs ont fait référence à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار عدة متكلمين إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Plusieurs orateurs ont fait part de leur propre expérience et des grands problèmes qu'ils avaient rencontrés dans leurs efforts de coopération. UN ووصف عدة متكلمين تجربتهم والتحديات التي واجهوها في التعاون.
    Plusieurs orateurs ont fait part de leur inquiétude en ce qui concerne la stagnation des taux de vaccination, ajoutant que l'on aurait même constaté une régression dans ce domaine. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا.
    Comme de nombreux orateurs ont fait allusion au travail des facilitateurs, je pense qu'il serait indiqué de rappeler à l'Assemblée qui ils étaient. UN ونظرا لأن العديد من المتكلمين قد أشاروا إلى عمل الميسرين، أرى أنه قد يكون من الملائم أن أذكّر الجمعية العامة بأولئك الميسرين.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait observer que cette situation ne ferait qu'élargir la fracture numérique. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفجوة الرقمية.
    Six orateurs ont fait des observations sur l'aperçu général. UN 27 - وعلق ستة من المتكلمين على العرض العام.
    Toutefois, certains orateurs ont fait observer que les priorités pourraient être établies en fonction du type de l'assistance technique ou de la question de fond concernée. UN على أن بعض المتكلّمين أوضحوا أن الأولويات يمكن أن توضع إما بحسب أنواع المساعدة التقنية وإما بحسب المسائل الفنية.
    Certains orateurs ont fait des observations sur la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, qui était considérée comme un outil utile pour recueillir des informations sur l'application de la Convention au niveau national. UN وعقَّب بعض المتكلّمين على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة التي يُنظر إليها على أنها أداة مفيدة لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En outre, plusieurs orateurs ont fait valoir qu'une législation sur l'application des dispositions de la Convention, en particulier de ses dispositions impératives, était le fondement de tout effort de mise en application. UN وأوضح بعض المتكلّمين علاوة على ذلك أن التشريع المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما أحكامها الإلزامية، هو أساس جهود التنفيذ برمّتها.
    Des orateurs ont fait valoir qu'il n'y avait pas lieu de hâter la décision, et qu'il fallait prendre en considération plusieurs facteurs, notamment la participation des observateurs. UN وذكر عدد من المتحدثين أنه لا توجد حاجة إلى الاسراع في اتخاذ القرار في هذا الشأن، حيث أن هناك عدد من العوامل ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، بما في ذلك مسألة اشتراك المراقبين.
    Certains orateurs ont fait part de leurs expériences et souligné des points essentiels, comme l'établissement d'une distinction entre les exigences en matière de preuve et le fardeau de la preuve dans les affaires d'enrichissement illicite. UN وتحدَّث بعض المتكلمين عن تجارب بلدانهم وأبرزوا بعض جوانبها الرئيسية، ومن ذلك مثلاً تأكيد التمييز بين الاستدلال الإثباتي وعبء الإثبات القانوني في قضايا الإثراء غير المشروع.
    Plusieurs orateurs ont fait son éloge pour sa réceptivité aux besoins des femmes et des enfants, notamment après le tsunami, dont la mobilisation de ressources et la fourniture de secours immédiats aux populations sinistrées. UN وأثنى عدد من المتكلمين على اليونيسيف لما أبدته من استجابة إلى احتياجات المرأة والأطفال، وخصوصا في أعقاب كارثة تسونامي، بما في ذلك تعبئة الموارد وتوفير غوث فوري للسكان المتضررين.
    Plusieurs orateurs ont fait observer que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation pourrait être raccourcie pour faciliter la tâche des points de contact. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل.
    48. Plusieurs orateurs ont fait part de leur inquiétude quant à la situation d'urgence que connaissait la République populaire démocratique de Corée. UN ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Ces orateurs ont fait valoir qu'il ne serait pas possible de traduire ces programmes en mesures concrètes si ceux-ci n'étaient pas solidement implantés dans le pays et s'il ne bénéficiait pas du ferme soutien du gouvernement et du peuple. UN وأشار هؤلاء المتكلمون إلى أن ترجمة برنامج العمل الوطني إلى تدابير محددة لا يمكن أن تتحقق دون أن يترسخ بعمق لدى الحكومة الوطنية وشعب البلد المعني، ويحصل على الدعم منهما.
    Quelques orateurs ont fait part de l'expérience acquise au niveau national concernant les mesures prises pour donner suite aux recommandations des examens, en particulier les mesures prises par les États parties qui avaient été examinés au cours des premières années du Mécanisme. UN وتَحدَّث بعض المتكلِّمين عن خبراتهم الوطنية فيما يتعلق بالتدابير المتَّخذة لمتابعة توصيات الاستعراض، وخصوصاً متكلِّمون من الدول الأطراف التي خضعت للاستعراض في السنوات الأولى للآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus