"orateurs se" - Traduction Français en Arabe

    • المتكلمين عن
        
    • المتحدثين عن
        
    • المتكلّمين عن
        
    • متكلمين عن
        
    • متكلّمين عن
        
    • المتكلمين على
        
    • المتحدثين على
        
    • متكلمين بما
        
    • متحدثين عما
        
    • المتكلّمون عن
        
    • المتكلّمين إلى
        
    • المتكلِّمين عن
        
    • متكلِّمين عن
        
    Tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر.
    Certains orateurs se sont inquiétés des retards causés par la traduction, notamment dans les cas exceptionnels où l'on traduisait à partir de langues autres que celles employées par l'Organisation. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء التأخير الناجم عن الترجمة، بما في ذلك في الحالات الاستثنائية التي جرت فيها الترجمة من لغات غير لغات الأمم المتحدة.
    8. Certains orateurs se sont inquiétés des conséquences pratiques et des incidences budgétaires de la tenue de réunions coordonnées ou conjointes des deux organes. UN 8- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار العملية والمالية التي ستنشأ عن عقد اجتماعات منسَّقة أو مشتركة للفريقين.
    Un certain nombre d'orateurs se sont dits inquiets du développement de la traite des enfants et de l'utilisation d'Internet aux fins de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم إزاء زيادة الاتجار بالأطفال واستخدام الشابكة في استغلال الأطفال جنسياً.
    Certains orateurs se sont en outre dits préoccupés par la collaboration envisagée entre l'Initiative StAR et les organisations non gouvernementales. UN كما أعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن التعاون المرتقَب بين مبادرة ستار والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. UN وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2015. UN وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للعرض الذي تقدّمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المزمع عقده في عام 2015.
    Certains orateurs se sont déclarés préoccupés de ce que les termes de référence du Mécanisme d'examen n'étaient pas respectés. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par les mouvements d'incitation à la haine. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق إزاء الاتجاه المحرض على الكراهية.
    Quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    Deuxièmement, des orateurs se sont prononcés pour l'augmentation du nombre des membres non permanents uniquement. UN ثانيا، أعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب.
    Un certain nombre d'orateurs se sont dits convaincus que tous les pays devaient avoir accès à l'information mondiale de manière équilibrée et équitable. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن اعتقادهم بضرورة أن تتوافر لجميع البلدان سبل الوصول إلى سيل المعلومات العالمية وذلك على نحو متوازن ومنصف.
    Quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    De nombreux orateurs se sont inquiétés de la marginalisation de l'ONU dans les interventions face à la crise. UN وأعرب عديد من المتحدثين عن القلق إزاء تهميش الأمم المتحدة في الاستجابات للأزمة.
    Certains orateurs se sont dits préoccupés par le temps nécessaire pour élaborer et adopter un instrument juridique international complexe. UN وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم من أن وضع واعتماد صك قانوني دولي معقد يمكن أن يستغرق وقتاً طويلاً.
    Des orateurs se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un nouvel instrument international contre la cybercriminalité, mais d'autres y étaient opposés. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد صك دولي جديد لمكافحة الجرائم السيبرانية، بينما عارض متكلّمون آخرون إعداد صك من هذا القبيل.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par la pratique du Conseil de sécurité de faire deux poids, deux mesures et ont souligné que le Conseil devait faire preuve de la même détermination, qu'il s'agisse de l'Afrique ou d'autres pays. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم إزاء قيام مجلس الأمن باتباع سياسة الكيل بمكيالين في الإجراءات التي يتخذها. وشددوا على ضرورة أن يبدي المجلس في الحالات الأفريقية العزم نفسه الذي يبديه في حالات أخرى.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'adoption des Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأَعرب عدة متكلّمين عن تأييدهم لاعتماد الصيغة المنقحة والمحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les améliorations dans l'éducation et la compréhension de la fonction cérébrale constituaient une dimension, mais plusieurs orateurs se sont intéressés aux aspects juridiques et politiques de l'équation pour favoriser la croissance et mettre fin à la maltraitance des femmes et aux souffrances qu'elle génère. UN كما أن تحسين التعليم وفهم وظيفة العقل يشكلان بُعداً واحداً. لكن ركز كثير من المتكلمين على الجانب القانوني والسياسي لمعادلة دعم نمو المرأة والقضاء على إساءة معاملتها وإنهاء معاناتها.
    A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'importance accordée aux femmes et aux filles et du caractère prioritaire du processus de décentralisation et d'autonomisation. UN ورحب عدة متكلمين بما يجري من تركيز على النساء والفتيات وباتجاه النية الى منح اﻷولوية لعملية تفويض السلطات والتمكين.
    42. Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par le fait qu'en l'absence d'attestations de vérification concernant les projets exécutés par des entités nationales, les comptes du PNUD faisaient souvent l'objet de réserves. UN ٤٢ - وأعرب عدة متحدثين عما يساورهم من القلق بشأن إبداء تحفظات على حساب البرنامج اﻹنمائي بسبب النقص في شهادات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني التي جرى استلامها.
    Des orateurs se sont félicités de cette analyse préliminaire, considérant que le Groupe aurait, à la reprise de sa deuxième session, un aperçu plus précis des besoins d'assistance relevés au cours du processus d'examen. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم للتحليل الأولي المقدّم، وأقرّوا بأنَّه ستتكوّن لدى الفريق، أثناء دورته الثانية المستأنفة، صورة أوضح عن الاحتياجات المحددة بفضل عملية الاستعراض.
    Certains orateurs se sont référés à la nécessité de mieux organiser les travaux du Congrès et de sélectionner moins de sujets à examiner, et noté que l'ordre du jour pourrait être structuré différemment, de manière à rendre les débats plus ciblés et interactifs. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً.
    À cet égard, de nombreux orateurs se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique fournie et des outils mis au point par l'ONUDC. UN وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب والأدوات التي وضعها.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables au modèle de financement actuel du Mécanisme, selon lequel certaines parties étaient couvertes par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres par des contributions volontaires, conformément aux termes de référence du Mécanisme. UN وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم للنموذج الحالي لتمويل الآلية، الذي يقضي بتغطية بعض الأجزاء من الميزانية العادية للأمم المتحدة والأجزاء الأخرى من التبرُّعات، وذلك تمشِّياً مع الإطار المرجعي للآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus