Il a conclu qu'il était fondamental d'inverser la tendance au niveau des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | وخلص إلى أن عكس اتجاه انخفاض الدخل من الموارد العادية لليونيسيف يتسم بأهمية استثنائية. |
Il a conclu qu'il était fondamental d'inverser la tendance au niveau des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | وخلص إلى أن عكس اتجاه انخفاض الدخل من الموارد العادية لليونيسيف يتسم بأهمية استثنائية. |
Le Directeur régional s'est référé au cas de la République arabe syrienne pour expliquer comment la réduction des ressources ordinaires de l'UNICEF mettait en lumière la nécessité de cibler les interventions. | UN | واستعان المدير الإقليمي بحالة الجمهورية العربية السورية لكي يبرهن على الكيفية التي يبرز بها انخفاض الموارد العادية لليونيسيف أهمية التدخل المستهدف. |
Figure I Les 20 premiers contributeurs publics et privés aux ressources ordinaires de l'UNICEF (2009) | UN | الجهات العشرون المانحة الكبرى، من القطاعين العام والخاص، لموارد اليونيسيف العادية في عام 2009 |
Les 20 premiers donateurs gouvernementaux aux ressources ordinaires de l'UNICEF (2009) | UN | الجهات العشرون المانحة الكبرى، لموارد اليونيسيف العادية في عام 2009 |
Le Directeur général a remercié les délégations pour leurs observations et leurs déclarations en faveur de l'augmentation des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | 30 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود لما قدمته من تعليقات وبيانات داعمة في ما يتعلق بزيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |
La Directrice générale a remercié les délégations pour les contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2000. | UN | 138- وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على التبرعات المقدمة إلى الموارد العادية لليونيسيف في عام 2000. |
5. Exhorte les États Membres à s'engager au plus tôt à annoncer des contributions au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2014 et au-delà et, si possible, au moyen de contributions pluriannuelles; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على أن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2014 وما بعده، إذا أمكن عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات؛ |
Le reliquat, d'un montant avoisinant les 113 millions de dollars, a été passé sous la forme d'une contribution au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF en faveur des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire de l'organisation. | UN | أما المبلغ المتبقي، وهو ما يقرب من 113 مليون دولار، فقد حُول إلى مساهمة من الموارد العادية لليونيسيف للوفاء بالتزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
Un document de séance établi après la session comporte des informations détaillées sur les contributions des gouvernements aux ressources ordinaires de l'UNICEF, annoncées ou versées pour 2008, et des montants indicatifs pour 2009. | UN | وتتضمن ورقة اجتماع ما بعد الدورة تفاصيل تبرعات الحكومات المعلنة أو المدفوعة للموارد العادية لليونيسيف لعام 2008 والأرقام الإرشادية لعام 2009. |
La Directrice générale a accueilli avec satisfaction les contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2002. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتبرعات التي قُدمت إسهاما في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2002. |
Certains intervenants ont souligné qu'il était indispensable que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF augmente pour permettre au Fonds de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. | UN | وشدد المتكلمون على أن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية لليونيسيف هو أمر ضروري بالنسبة للمنظمة كي تستمر في دعم تحقيق أهداف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Le Directeur régional s'est référé au cas de la République arabe syrienne pour expliquer comment la réduction des ressources ordinaires de l'UNICEF mettait en lumière la nécessité de cibler les interventions. | UN | واستعان المدير الإقليمي بحالة الجمهورية العربية السورية لكي يبرهن على الكيفية التي يبرز بها انخفاض الموارد العادية لليونيسيف أهمية التدخل المستهدف. |
La Directrice générale a remercié les délégations pour les contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2000. | UN | 138- وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على التبرعات المقدمة إلى الموارد العادية لليونيسيف في عام 2000. |
Ensemble, ces pays ont contribué pour 85 % aux ressources ordinaires de l'UNICEF en 1999. | UN | وقد أسهمت هذه معا بما نسبته 85 في المائة من موارد اليونيسيف العادية في عام 1999. |
Les 20 premiers contributeurs aux ressources ordinaires de l'UNICEF, 2008 | UN | الجهات العشرون المانحة الكبرى لموارد اليونيسيف العادية في عام 2008 |
Les ressources ordinaires de l'UNICEF ont diminué de 0,5 %, passant de 2,16 milliards de dollars en 2006-2007 à 2,15 milliards de dollars durant l'exercice 2008-2009. | UN | 237 - وانخفضت موارد اليونيسيف العادية بنسبة 0.5 في المائة من 2.16 بليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 2.15 بليون دولار في الفترة 2008-2009. |
Elle s'est félicitée des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2003 par 35 pays à revenu élevé, 37 pays à revenu intermédiaire et 18 pays à faible revenu. | UN | وأعربت عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى موارد اليونيسيف العادية في عام 2003 من 35 بلدا مرتفع الدخل و 37 بلدا متوسط الدخل و 18 بلدا منخفض الدخل. |
La Présidente a conclu sa déclaration en exhortant les États Membres à augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires de l'UNICEF afin que l'organisation puisse continuer de remplir ses missions de base, à savoir protéger et promouvoir les droits des enfants. | UN | واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Le Directeur général a remercié les délégations pour leurs observations et leurs déclarations en faveur de l'augmentation des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | 191 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود لما قدمته من تعليقات وبيانات داعمة في ما يتعلق بزيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |