"ordinaires ou" - Traduction Français en Arabe

    • العادية أو
        
    • عادية أو
        
    • عادية أم
        
    • العادي أو
        
    • العاديين أو
        
    • أو العادية
        
    • العادية وإما
        
    • العادية والبرامج الممولة
        
    Ils continuent d'être placés dans des établissements distincts ou dans des classes distinctes dans les établissements ordinaires, ou dans des écoles spéciales pour enfants handicapés. UN فلا يزالون يوضعون في مدارس أو صفوف منفصلة عن المدارس العادية أو في مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Contributions des gouvernements et d'autres sources aux ressources ordinaires ou ressources de base UN مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية
    Ce système a été conçu pour promouvoir une modalité de cofinancement souple afin d'appuyer les activités de développement qui ne peuvent être financées par les ressources ordinaires ou d'autres sources multibilatérales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Les assemblées d'actionnaires peuvent être ordinaires ou extraordinaires. UN يجوز عقد اجتماعات عادية أو خاصة للمساهمين.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à accorder gratuitement l'assistance d'un avocat aux demandeurs d'asile pendant toutes les procédures, qu'elles soient ordinaires ou extraordinaires. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    D'autres institutions spécialisées exécutent des projets dans le contexte des budgets ordinaires ou des programmes régionaux. UN وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية.
    Les produits divers sont crédités aux ressources ordinaires ou au fonds d'affectation spéciale auquel ils correspondent. UN تقيد الإيرادات المتنوعة كرصيد دائن في حساب الموارد العادية أو في حساب الصندوق الاستئماني الذي تتصل به.
    Les produits divers sont crédités aux ressources ordinaires ou au fonds d'affectation spéciale auquel aux autres ressources auxquelles ils se rapportent. UN تقيد الإيرادات المتنوعة كرصيد دائن في حساب الموارد العادية أو في حساب الموارد الأخرى الصندوق الاستئماني الذي تتصل بها.
    Tous les tribunaux, ordinaires ou non ordinaires, doivent les respecter. UN ويتعين على جميع المحاكم، العادية أو غير العادية، أن تحترمها.
    Par ailleurs, afin d'éviter tout retard délibéré, on ne devrait pas exiger que les recours ordinaires ou administratifs soient épuisés avant de pouvoir exercer le recours en amparo. UN أما فيما يتعلق باستنفاد السبل العادية أو اﻹدارية، فمن المقترح أن لا تكون الحماية مرهونة باستنفاد المراحل اﻹدارية، وذلك تفاديا لحدوث تأخير متعمد.
    Il demande que les prochains projets de budget fassent apparaître tous les postes du siège, qu'ils soient imputés sur les ressources ordinaires ou sur les autres ressources, quelles qu'elles soient, et que toute création de poste soit justifiée. UN لذلك فإنه فيما يتعلق بوثائق الميزانيات المقبلة تطلب اللجنة ضرورة بيان جميع وظائف المقر، سواء أكانت ممولة من المصادر العادية أو من أي مصدر آخر، مع بيان مبررات إنشائها.
    vii) Elle statue sur les conflits de compétence entre les juridictions, ordinaires ou spéciales, lorsqu'il n'existe pas d'autre juridiction supérieure ou commune à ces tribunaux dans l'ordre hiérarchique; UN `7` تسوية المنازعات القضائية بين المحاكم، سواء المحاكم العادية أو الخاصة، عندما لا تكون هناك محكمة أخرى على نفس الدرجة القانونية أو على درجة أعلى منها؛
    L'exécution provisoire de cette mesure peut être ordonnée par la décision de condamnation, nonobstant l'exercice de toutes voies de recours ordinaires ou extraordinaires. UN ويجوز أن يشتمل الحكم باﻹدانة على اﻷمر بتنفيذ هذا اﻹجراء مؤقتا، بصرف النظر عن ممارسة جميع طرق الطعن العادية أو الاستثنائية.
    Tout en indiquant qu'elles-mêmes contribuaient en priorité aux ressources ordinaires du FNUAP, elles ont encouragé d'autres donateurs à envisager d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires ou de leur donner la priorité. UN وأفادت أنها قد أعطت الأولوية للموارد العادية في المساهمات التي قدمتها للصندوق، وشجعت المانحين الآخرين على النظر في زيادة المساهمات في الموارد العادية أو إعطاء الأولوية لهذه المساهمات.
    Néanmoins, se référant au paragraphe 353, il s'étonne de la diversité des types de tribunaux qui existent et en particulier il s'interroge sur le rôle des tribunaux militaires, ordinaires ou spécialisés dans les infractions graves, qui sont des tribunaux de première instance. UN غير أنه أشار إلى الفقرة 353 من التقرير وأعرب عن اندهاشه من اختلاف نوع المحاكم الموجودة، وتساءل على الأخص عن دور المحاكم العسكرية أو العادية أو المتخصصة في الجرائم الجسيمة، التي هي محاكم أول درجة.
    Deux délégations ont demandé si ces fonds devraient être considérés comme des ressources ordinaires ou des ressources multibilatérales. UN وتساءل وفدان عما إذا كانت تلك اﻷموال تعتبر موارد عادية أو موارد متعددة اﻷطراف.
    La plupart de ces effluents sont déversés à la décharge comme des déchets ordinaires ou brûlés dans un four ordinaire. UN ويتم التخلص من معظم هذه النفايات على أنها نفايات عادية أو تُحرق في فرن عادي.
    Deux délégations ont demandé si ces fonds devraient être considérés comme des ressources ordinaires ou des ressources multibilatérales. UN وتساءل وفدان عما إذا كانت تلك اﻷموال تعتبر موارد عادية أو موارد متعددة اﻷطراف.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à accorder gratuitement l'assistance d'un avocat aux demandeurs d'asile pendant toutes les procédures, qu'elles soient ordinaires ou extraordinaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية.
    Quand les ressources ordinaires ou les ressources de base stagnent ou demeurent insuffisantes, l'aptitude des organismes à s'acquitter de leur mission est amoindrie étant donné que les contributions complémentaires ne peuvent servir qu'à des objectifs étroitement circonscrits. UN وعندما يشهد التمويل العادي أو الأساسي ركودا أو يستمر العجز فيه تضعف قدرة المنظمة على التنفيذ، نظرا لأن التبرعات للموارد غير الأساسية لا يمكن سوى أن تفي بأهداف محددة.
    L'intensification du conflit dans les zones urbaines correspond aussi à une stratégie tendant à neutraliser et à manipuler les bandes de délinquants ordinaires ou à en prendre la tête pour les utiliser à ses propres fins. UN كما أن زيادة المنازعات في المناطق الحضرية تنم عن استراتيجية لتحقيق الأهداف عن طريق تحييد عصابات المجرمين العاديين أو استغلال هذه العصابات أو رعايتها.
    Il s'agit d'attirer des fonds qui ne sont pas aisément accessibles, que ce soit au titre des ressources ordinaires ou d'autres financements multibilatéraux au niveau des pays, en vue de les affecter à un ensemble cohérent d'activités de développement dans différents pays et régions. UN ويهدف هذا المرفق إلى اجتذاب أموال ليست متاحة بصورة فورية، إما للموارد العادية وإما لتمويل آخر متعدد - ثنائي الأطراف على الصعيد القطري، توجه إلى مجموعة متسقة من التدخلات الإنمائية في البلدان والمناطق.
    Étape II : Pour le reste du budget d'appui (non inclus les coûts fixes), calculer la proportion des coûts indirects variables selon qu'ils sont applicables aux programmes financés sur les ressources ordinaires ou sur les autres ressources; UN الخطوة الثانية بالنسبة لبقية ميزانية الدعم (لا تشمل التكاليف الثابتة)، تحديد النسبة بين التكاليف غير المباشرة المتغيرة للبرامج الممولة من الموارد العادية والبرامج الممولة من الموارد الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus