"ordonnance sur" - Traduction Français en Arabe

    • مرسوم
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • المرسوم الخاص
        
    • الأمر الخاص
        
    • الأمر المتعلق
        
    • يقضي تشريع
        
    • ومرسوم
        
    • لمرسوم
        
    • اﻷمر الملكي الخاص
        
    • أمر بشأن
        
    • أمر بصدد
        
    • والمرسوم المتعلق
        
    • ينص القانون المحلي المتعلق
        
    • طائلة تشريع
        
    La section 28 de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle est ainsi libellée : UN وينص البند ٢٨ من مرسوم التمييز على أساس الجنس على ما يلي:
    Les tribunaux subalternes sont les Magistrate's Courts créés par l'ordonnance sur les Magistrate's Courts. UN والمحاكم الجزئية محاكم صلح منشأة بموجب مرسوم محاكم الصلح.
    Ils sont également tenus de verser à ces salariées les sommes qui leur sont dues aux termes de l'ordonnance sur l'emploi. UN ويكونون أيضاً ملزمين بدفع المبالغ المستحقة للعاملات المعينات وفقاً لأحكام مرسوم العمل.
    La Section 42 de l'ordonnance sur les usines, chap. 30 nº 2 stipule ce qui suit: UN وتنص المادة 42 من المرسوم المتعلق بالمصانع، الفصل 30، رقم 2 على ما يلي:
    De même, l'article 12 de l'ordonnance sur les permis de transport prévoit des sanctions pour le transport illégal de substances dangereuses. UN كما تنص المادة 12 من المرسوم الخاص بتصاريح النقل على فرض عقوبات على كل من يقوم بنقل مواد خطرة بصورة غير مشروعة.
    i) Jours fériés : La section VIII de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les employés ont droit à 11 jours fériés par an. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    Ainsi, une évaluation de ce type a permis à l'Allemagne d'amender l'ordonnance sur la protection contre les radiations pour tenir compte des problèmes particuliers de la femme. UN ففي ألمانيا، مثلا، أسفر تقييم لمدى تأثر نوع الجنس عن تعميم المناظير الجنسانية في إصلاح مرسوم الحماية من الإشعاع.
    La troisième méthode consistait à enrôler les gens de force en application de l'ordonnance sur la conscription. UN ثالثا، قامت الحكومة اليابانية بأعمال التسخير من خلال مرسوم التجنيد اﻹلزامي الذي أصدرته.
    Les estimations des précurseurs sont fondées sur une étude effectuée en 1987 dans le cadre de l'ordonnance sur la protection de l'air. UN وتستند تقديرات السلائف الى دراسة أجريت في عام ٧٨٩١ في اطار مرسوم الهواء النقي.
    ordonnance sur la prévention des accidents du travail et sur la santé et réglementation complémentaire UN مرسوم السلامة والصحة في المجال المهني واﻷنظمة الفرعية
    ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles et réglementation complémentaire UN مرسوم المصانع والمشاريع الصناعية واﻷنظمة الفرعية
    L'état d'urgence fait l'objet d'un réexamen mensuel par le Parlement en application de l'ordonnance sur la sécurité publique. UN وتخضع حالة الطوارئ إلى استعراض شهري من قبل الجهاز التشريعي بموجب مرسوم الأمن العام.
    Les Pitcairniens gèrent leurs affaires intérieures par l'intermédiaire du Conseil de l'île (Island Council), créé par l'ordonnance sur l'administration locale (Local Government Ordinance). UN ويدير سكان بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة الذي أنشئ بموجب مرسوم للحكومة المحلية.
    ordonnance sur la vérification de la fiabilité des personnes en vue de la protection contre le détournement ou les émissions importantes de matières radioactives UN المرسوم المتعلق بالتأكد من الموثوقية في ما يتعلق بحماية المواد المشعة ضد تغيير وجهتها أو الإفراج عن كميات كبيرة منها
    L'article 5 de l'ordonnance sur le matériel de guerre stipule qu'aucune autorisation d'exportation ne sera délivrée à destination de territoires où la paix, la sécurité internationale ou la stabilité régionale sont menacées. UN وتنص المادة ٥ من المرسوم المتعلق بالمعدات الحربية على عدم منح أي ترخيص بتصديرها إلى اﻷقاليم التي يكون فيها السلم أو اﻷمن الوطني أو الاستقرار الاقليمي مهددا.
    94. Les dispositions de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle sont entrées en vigueur au mois de décembre 1996. UN ٩٤ - دخلت اﻷحكام المتصلة بالعمالة من المرسوم الخاص بالتمييز الجنسي حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    L'ordonnance sur la discrimination relative à la condition familiale est entrée en vigueur au mois de novembre 1997. UN وأصبح المرسوم الخاص بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية نافذا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    ii) Congé payé annuel : La section VIIIA de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les salariés ont droit à un congé payé annuel au bout de 12 mois ininterrompus au service de leur employeur dans le cadre d'un contrat permanent. UN `2 ' الإجازة السنوية مدفوعة الأجر: ينص الباب الثامن ألف من الأمر الخاص بالعمل على حق العمال في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مرة في كل فترة 12 شهر عمل في إطار عقد متواصل مع أرباب عملهم.
    En 1997, l'ordonnance sur l'emploi a été modifiée de façon à prévoir que les heures supplémentaires, quand il y en a, doivent faire partie des salaires. UN وفي عام 1997، نُقِّح الأمر الخاص بالعمل لينص صراحة على أن يشكل دفع مقابل للعمل الإضافي، إن وجد، جزءا من الأجور.
    En outre, l'ordonnance sur le salaire national minimal, de 1998, ne fait pas de distinction entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني، 1998، لا يميز بين الرجل والمرأة.
    Aux termes de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle, les femmes sont protégées contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 167 - يقضي تشريع التمييز الجنسي بحماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    La Constitution des îles Turques et Caïques, dont la dernière version date de 2011, et l'< < Equality Ordinance > > (ordonnance sur l'égalité) de 2012 interdisent toute discrimination fondée sur le sexe. UN ويعتبر كل من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011، ومرسوم المساواة لعام 2012 أن التمييز على أساس نوع الجنس غير قانوني.
    Par exemple, des directives ont été établies en matière d'accessibilité conformément à l'ordonnance sur la responsabilité des organes de l'État concernant la mise en œuvre des politiques en faveur des personnes handicapées. UN وقد وُضعت مثلاً مبادئ توجيهية متعلقة بإمكانيات الوصول وفقاً لمرسوم مسؤولية السلطات الحكومية عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    ordonnance sur les armes à feu (Irlande du Nord) de 1981 UN اﻷمر الملكي الخاص باﻷسلحة النارية )ايرلندا الشمالية( لعام ١٩٨١
    Il a également été élaboré une ordonnance sur l'intérêt économique que présente pour l'employeur la création en faveur de ses salariés de conditions de travail conformes aux normes d'hygiène et de sécurité. UN كما تم إعداد أمر بشأن المصلحة الاقتصادية لأرباب العمل في إيجاد ظروف عمل صحية وآمنة للمستخدمين لديهم.
    Pendant la période considérée, la Cour a rendu deux arrêts; dans une troisième affaire, elle a rendu une ordonnance sur des demandes en indication de mesures conservatoires. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    La loi sur les étrangers, l'ordonnance sur l'admission, la résidence et l'exercice d'une activité lucrative et l'ordonnance sur l'intégration des étrangers régissent les conditions de travail des migrants et les questions relatives à l'intégration. UN وينظم قانون الأجانب والمرسوم المتعلق بالسماح بالدخول والإقامة وممارسة نشاط مربح وقانون إدماج الأجانب، ظروفَ العمل بالنسبة للمهاجرين ومسائل الاندماج.
    En Suisse, l'ordonnance sur la réduction des risques (ORR) liés à l'utilisation de substances, de préparations et d'objets particulièrement dangereux (Suisse, 2005) restreint sévèrement la vente et l'emploi de c-octaBDE. UN ينص القانون المحلي المتعلق بالحد من مخاطر استخدام مواد ومستحضرات وأدوات معينة خطرة بوجه خاص (سويسرا، 2005) على فرض تقييدات صارمة على تسويق واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سويسرا.
    En 2002, 29 personnes citées à comparaître étaient des employeurs de travailleurs étrangers poursuivis pour divers délits au titre de l'ordonnance sur l'emploi et de l'Ordonnance relative à l'indemnisation des salariés, et 25 employeurs ont été condamnés. UN وفي عام 2002، أقيمت 29 دعوى بحق أرباب عمل عمال مستوردين لاتهامهم بتهم مختلفة تحت طائلة تشريع العمل وتشريع تعويض الموظفين، وصدرت أحكام بالإدانة في 25 دعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus