D'où un climat peu favorable à des délibérations d'ordre budgétaire. | UN | وهذا ما أدى الى إيجاد جو غير ملائم للمناقشات المتعلقة بالميزانية. |
De toute évidence, d'importantes décisions d'ordre budgétaire devront être prises pour financer ces nouvelles politiques. | UN | ومن الواضح جدا أنه سيتعين اتخاذ قرارات رئيسية متعلقة بالميزانية لتمويل هذه التحديات الجديدة. |
Il est particulièrement important de parvenir à un juste équilibre entre les considérations d'ordre budgétaire et d'autres considérations. | UN | ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات. |
La gestion, y compris celle d'ordre budgétaire du personnel du Cabinet, est placée sous l'autorité du Secrétaire général. | UN | ويتمتع اﻷمين العام بسلطة إدارة شؤون موظفي المكتب، بما في ذلك ما يتعلق بالميزانية. |
En outre, il fournirait des conseils d'ordre budgétaire aux homologues du Département de l'appui aux missions et de la Mission. | UN | كذلك، فسيتولى شاغل المنصب توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
27. Le règlement des difficultés d'ordre budgétaire est au coeur du problème. | UN | ٢٧ - تتمثل القضية الجوهرية في حل المشاكل المتعلقة بالميزانية. |
Il était difficile au HautCommissariat de refuser sa coopération technique mais une plus large place pourrait être faite aux considérations d'ordre budgétaire lors de la définition de l'ordre de priorité des projets. | UN | ولئن كان من الصعب على المفوضية رفض التعاون التقني، رأى مشاركون أنه يمكن الإفادة من الحجج المتعلقة بالميزانية إفادة أكبر عند ترتيب المشاريع حسب أولوياتها. |
En outre, il s'interroge sur les problèmes d'ordre budgétaire qui se posent pour la mise en oeuvre des recommandations de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale en Afrique occidentale et sur le genre d'assistance que les pays intéressés pourrait fournir. | UN | وتساءل عن المشاكل المتعلقة بالميزانية في تنفيذ توصيات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في غرب أفريقيا وما هي المساعدة التي يمكن أن توفرها البلدان المعنية. |
À cet égard, certaines délégations ont souligné à quel point il était important d'asseoir les principes de transparence et de vérité budgétaires et d'associer toutes les délégations à l'examen des questions d'ordre budgétaire. | UN | وفي هذا الصدد، شددت بعض الوفود على ضرورة ضمان الشفافية والمساءلة في عملية الموافقة على الميزانية، وكفالة قدرة جميع الوفود على المشاركة في النظر في المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Les amendements à la Constitution, les questions d'ordre budgétaire ou fiscal, et les matières relevant de la compétence législative ou politique exclusive du Parlement ne peuvent faire l'objet d'un référendum. | UN | ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان. |
b) Réexaminer le classement des postes de chef de service afin d'optimiser l'encadrement et la cohérence des structures et, le cas échéant, de présenter des recommandations d'ordre budgétaire. | UN | `2 ' استعراض الرُتب الوظيفية لرؤساء الفروع لضمان القيادة الأمثل واتساق هياكلها، وتقديم التوصيات المتعلقة بالميزانية حسب الاقتضاء. |
Depuis 1987 Analyste de programmes s'occupant de manière intensive des politiques et procédures du système des Nations Unies ainsi que de questions nationales et internationales d'ordre budgétaire, financier et administratif | UN | 1997 حتى الآن محلل برامج له خبرة واسعة بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فضلا عن المسائل المالية والإدارية والمتعلقة بالميزانية في المجالين المحلي والدولي |
Des considérations d'ordre budgétaire peuvent amener un gouvernement à rechercher le prix le plus élevé possible et à utiliser les recettes pour financer des dépenses sociales, en négligeant l'aspect compétitivité. | UN | وقد تدفع الاعتبارات المتعلقة بالميزانية الحكومات على التفاوض بشأن أعلى سعر ممكن، واستخدام الإيرادات لأغراض اجتماعية، وإهمال جوانب المنافسة. |
7. Par suite de contraintes imprévues, notamment d'ordre budgétaire, l'expert indépendant n'a pas pu avoir le bénéfice de la consultation d'experts demandée par la Commission. | UN | 7- وبسبب عقبات غير متوقعة، شملت اعتبارات متعلقة بالميزانية ضمن أمور أخرى، لم يتمكن الخبير المستقل من الاستفادة من مشاورة الخبراء المقترحة التي دعت إليها اللجنة. |
Le Ministre de la justice a la haute main sur la nomination de tous les magistrats et le déroulement de leur carrière, sur l'administration, la distribution des ressources humaines et matérielles et les décisions d'ordre budgétaire. | UN | وتراقب وزارة العدل التعيينات القضائية ومدة تقلد المنصب القضائي، وتمارس الإشراف الإداري، وتحدد توزيع الموارد البشرية والدعم المادي وتتخذ جميع القرارات المتعلقة بالميزانية. |
Il faudrait rendre publiques les informations d'ordre budgétaire pour encourager la recherche sur les coûts et les avantages de manière à ce que les États puissent investir avec discernement dans la sauvegarde des droits de l'enfant; | UN | وينبغي تعميم المعلومات المتعلقة بالميزانية لتشجيع إجراء البحوث في مجال التكاليف والفوائد، وذلك لمساعدة الدول في الاستثمار بحكمة في كفالة حقوق الطفل. |
III. Considérations d'ordre budgétaire 28−48 9 | UN | ثالثاً - الاعتبارات المتعلقة بالميزانية 28-48 12 |
III. Considérations d'ordre budgétaire 28−48 9 | UN | ثالثاً - الاعتبارات المتعلقة بالميزانية 28-49 12 |
Le 3 février, le Président a, à sa demande, rencontré M. Claude Jorda, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, avec lequel il a notamment examiné certaines difficultés d'ordre budgétaire et des questions de procédure qui doivent être réglées. | UN | في 3 شباط/فبراير، اجتمع مكتب الرئيس، بالقاضي كلود جوردا رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بناء على طلبه، حيث ناقشا عدة مواضيع، منها بعض الصعوبات الخاصة بالميزانية والمسائل الإجرائية التي واجهتها المحكمة وكان يتعين معالجتها. |
En outre, il fournirait des conseils d'ordre budgétaire à ses homologues du Département de l'appui aux missions et de la Mission. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |