"ordre humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • إنسانية
        
    • النظام الإنساني
        
    • نظام إنساني
        
    • الإنسانية واعتبارات الرأفة
        
    • للنظام اﻹنساني
        
    • الإنسانية والرأفة
        
    • إنسانياً
        
    • طابع إنساني
        
    • الميدان الإنساني
        
    • الطبيعة الإنسانية
        
    • والقضايا الإنسانية
        
    • وعمل إنساني
        
    • الطابع اﻹنساني
        
    La partie chypriote turque estime que la question des réfugiés et des personnes déplacées est un problème d'ordre humanitaire qui ne doit pas être exploité à des fins de propagande. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.
    L'adoption et la diffusion de normes communes pour les données d'ordre humanitaire constitueront une première étape essentielle pour faciliter la circulation de l'information. UN وسيكون اعتماد معايير بيانات إنسانية موحدة ونشرها خطوة أولى حاسمة لتيسير هذا التدفق من المعلومات.
    L'emploi de ces mines n'a entraîné aucun problème d'ordre humanitaire. UN ولم يسبب استخدام تلك الألغام أية مشكلة إنسانية على الإطلاق.
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire mondial UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد
    Elle a également décidé d'examiner de nouveau la question d'un nouvel ordre humanitaire international lors de sa quarante-neuvième session. UN وقررت أيضا أن تستعرض في دورتها التاسعة واﻷربعين مسألة إنشاء نظام إنساني دولي جديد.
    Les armes légères et de petit calibre tuent sur-le-champ et posent de graves problèmes d'ordre humanitaire et social ainsi que de développement. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من وسائل القتل الفوري، وهي تشكل تحديات إنسانية وإنمائية واجتماعية خطيرة.
    Les problèmes quotidiens auxquels se heurtent les réfugiés sont d'ordre humanitaire et doivent être résolus grâce à l'action concertée des membres de la communauté internationale. UN والمشاكل التي يواجهها اللاجئون حالياً هي، مع ذلك، مشاكل إنسانية يتوجب معالجتها كمسؤولية دولية مشتركة.
    Il faudrait donc prendre des dispositions pour prévoir des exemptions d'ordre humanitaire, de façon que l'assistance puisse parvenir aux groupes les plus vulnérables. UN وعليه فإن الأمر يقتضي تقديم استثناءات إنسانية بحيث يمكن توجيه المساعدات إلى أشد شرائح المجتمع استضعافاً.
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد
    Il considère qu'un nouvel ordre humanitaire international ne pourra pas être instauré sans que cet objectif soit atteint. UN وهي تنظر إلى هذا الهدف بوصفه لب النظام الإنساني الدولي الجديد.
    Il convient de rechercher des méthodes novatrices dans le contexte du nouvel ordre humanitaire international. UN ويجب استكشاف طرق جديدة وابتكارية في سياق النظام الإنساني الدولي الجديد.
    Le Bureau espère sincèrement que dans le cadre de l'examen de la question d'un nouvel ordre humanitaire international, les gouvernements voudront bien lancer de nouvelles idées et initiatives pour trouver une solution aux problèmes redoutables qui commencent à se poser sur le plan humanitaire. UN ويأمل المكتب المستقل بشدة أن الحكومات ستود، في سياق النظر في النظام الإنساني الدولي الجديد، تقديم أفكار ومبادرات جديدة ردا على التحديات الإنسانية الناشئة.
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international (A/C.3/55/L.66) UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد (A/C.3/55/L.66)
    Il est essentiel de combler les lacunes de l'ordre humanitaire international qui s'est créé au cours de ces 50 dernières années sans toutefois remettre en question les acquis. UN ومن الضروري سد الثغرات في النظام الإنساني الدولي الذي تطور خلال الـ 50 سنة الماضية، بدون التخلي عن المكاسب الهامة التي تحققت.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international (A/C.3/57/L.74, par. 8) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد
    Le Comité observe que, comme le reconnaît l'État partie, une demande pour motifs d'ordre humanitaire ne sursoit pas au renvoi. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يؤدي إلى وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    Ces efforts tiennent compte des dispositions de base des résolutions de l'Assemblée générale sur la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international. UN وهذه الجهود تتفق واﻷحكام اﻷساسية لقرارات الجمعية العامة المعززة للنظام اﻹنساني الدولي الجديد.
    À cet égard, le Comité note tout d'abord qu'une demande de dispense ministérielle pour des raisons d'ordre humanitaire constitue bien un recours. UN وتشير اللجنة أولاً في هذا الصدد إلى أن طلب استثناء وزاري من باب الإنسانية والرأفة يمثل انتصافا قانونيا.
    Certains de ces dispositifs présententils une menace d'ordre humanitaire particulière? UN ■ هل يشكل أي من الصمامات خطراً إنسانياً معيناً؟
    Tenant compte des besoins propres à chaque pays et appliquant cette conception novatrice, les bureaux provisoires ont, outre leurs fonctions traditionnelles, des activités d'ordre humanitaire et de diffusion de l'information. UN وقال إن المكاتب المؤقتة عليها، مع مراعاتها للاحتياجات الخاصة بكل بلد وتطبيقها هذا النهج المبتكر، وإضافة لوظائفها التقليدية، أن تقوم بأنشطة ذات طابع إنساني وأن تتولى نشر المعلومات.
    Les membres de l'Union européenne estiment que le projet de résolution ne présente pas un tableau exact de la coopération dans le domaine des droits de l'homme et ne contribue pas non plus à résoudre les problèmes d'ordre humanitaire. UN 47 - وأضافت أن أعضاء الاتحاد الأوروبي يعتقدون أن مشروع القرار لا يقدم صورة صحيحة للتعاون في ميدان حقوق الإنسان أو يساهم في إيجاد حل للمشاكل القائمة في الميدان الإنساني.
    Parmi les domaines prioritaires de la coopération bilatérale abordés dans le cadre de la réunion, les questions d'ordre humanitaire ont été examinées en même temps que les aspects politiques, commerciaux et économiques. UN ومن بين المجالات التي تحظى بالأولوية في التعاون الثنائي المحدد في إطار الاجتماع، بالإضافة إلى جوانبه السياسية والتجارية والاقتصادية، جرى النظر في المسائل ذات الطبيعة الإنسانية.
    Au cours du dix-neuvième cycle de discussions, comme au cours des précédents, aucun progrès n'a été réalisé sur les points fondamentaux dont s'occupe le second groupe de travail, à savoir le retour des personnes déplacées dans leur propre pays et des réfugiés ainsi que d'autres questions d'ordre humanitaire. UN وخلال الجولة التاسعة عشرة من مباحثات جنيف، وكذلك في الجولات السابقة، لم يسجل أي تقدم بشأن المسائل الأساسية المشمولة بنظر الفريق العامل الثاني الذي يعالج المسائل المتعلقة بعودة النازحين واللاجئين والقضايا الإنسانية.
    Ces fonctions ont leur fondement juridique dans le Statut du Haut Commissariat (annexe de la résolution 428 (V) de l'Assemblée générale, du 14 décembre 1950) qui définit l'action du Haut Commissaire comme étant d'ordre humanitaire et social et dénuée de tout caractère politique. UN وينص النظام الأساسي للمفوضية (مرفق قرار الجمعية العامة 428 (د-5) المؤرخ في 14 كانون الأول/ ديسمبر 1950) على السند القانوني لهذه المهام بتعريف عمل المفوض السامي بأنه عمل غير سياسي على الإطلاق وعمل إنساني واجتماعي.
    Une présence plus unifiée des Nations Unies au niveau des pays est très importante, et c'est pourquoi il semble tout à fait approprié de confier la responsabilité des activités d'ordre humanitaire aux bureaux provisoires. UN ويرى أن من اﻷهمية بمكان أن يكون وجود اﻷمم المتحدة على صعيد البلدان أكثر توحيدا، ولذلك يبدو من المناسب تماما أن يعهد بمسؤولية اﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني الى المكاتب المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus