"ordre ou" - Traduction Français en Arabe

    • أمر أو
        
    • النظام أو
        
    • القانون أو
        
    • القوانين أو
        
    • أوامر أو
        
    • نظامها أو
        
    • الأوامر أو
        
    • الأمر أو
        
    • مجلس مهني أو
        
    • أو لسحب
        
    En outre, il a été exclu en l'espèce qu'un ordre ou une instruction spécifique de vérifier l'identité des personnes d'une race particulière n'ait jamais été donné. UN وفضلاً عن ذلك، فقد استُبعد في هذه الحالة وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف أفراد من عرق محدد.
    En outre, il a été exclu en l'espèce qu'un ordre ou une instruction spécifique de vérifier l'identité des personnes d'une race particulière n'ait jamais été donné. UN وفضلاً عن ذلك، فقد استُبعد في هذه الحالة وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف أفراد من عرق محدد.
    En vue du maintien de l'ordre ou de la sécurité, ce contrôle porte sur la présence de substances ou d'objets qui sont étrangers à la correspondance. UN وتجرى هذه المراقبة المتعلقة بوجود مواد أو أشياء لا دخل لها بالمراسلة لأغراض حفظ النظام أو الأمن.
    Toutes les mesures de maintien de l'ordre ou de protection doivent être appliquées d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي تنفيذ أية تدابير لإنفاذ القانون أو الحماية بطريقة غير تمييزية.
    L'article 342 considère qu'il y a circonstance aggravante lorsque les actes sont commis par des agents des forces de l'ordre ou des membres d'organismes de la sûreté de l'État. UN وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة.
    L'auteur a commis l'infraction alors que les conditions élémentaires de sécurité n'étaient pas assurées, dans un cas de stricte nécessité, d'arrestation d'une personne ayant elle-même commis une infraction, ou de prise de risque réfléchie, ou lors de l'exécution d'un ordre ou d'une instruction dans le cadre d'opérations de recherche; UN ارتكاب الجريمة نتيجة حدوث خرق لترتيبات حماية مشروعة، أو في ظروف اضطرارية قصوى، أو أثناء القبض على شخص ارتكب جريمة، أو لوجود خطورة جدية، أو عند تنفيذ أوامر أو تعليمات، أو أثناء تنفيذ تدابير تتعلق بالتحقيقات؛
    Le passage est inoffensif aussi longtemps qu'il ne porte pas atteinte à la paix, au bon ordre ou à la sécurité de l'État côtier. UN ويكون المرور بريئا ما لم يضر بسلم الدولة الساحلية أو بحسن نظامها أو بأمنها.
    Tout ordre ou instruction fondé sur l'un quelconque de ces facteurs, qui cause un dommage à une personne quelconque, est considéré discriminatoire. UN كما أن الأوامر أو التعليمات الصادرة على أساس أي من هذه العوامل، ويتسبب عنها ضرر لأي شخص، تعتبر تمييزية().
    Tout ordre ou instruction émanant d'une autorité publique, civile, militaire ou autre peut être invoqué pour justifier un crime. UN 56- ولا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو أي شخص آخر لتبرير ارتكاب جريمة.
    2. La responsabilité de toute personne ayant intentionnellement commis un crime en exécution d'un ordre ou d'une ordonnance manifestement illicite est engagée sur des fondements généraux. UN 2- يتعرض للمسؤولية لأسباب عامة كلُّ شخص يرتكب جريمة عمداً بموجب أمر أو أمر تنفيذي غير قانوني صريح.
    Le refus d'exécuter un ordre ou une ordonnance manifestement illicite émanant d'un supérieur dégage le subordonné de toute responsabilité pénale. UN 59- وقيام أحد المرؤوسين برفض تنفيذ أمر أو أمر إداري غير قانوني أصدره أحد الرؤساء يعفي المرؤوس من المسؤولية الجنائية.
    2. Toute personne qui commet intentionnellement une infraction dans le cadre de l'exécution d'un ordre ou d'une instruction manifestement contraire à la loi est passible de poursuites pour des motifs d'ordre général. UN 2- يتعرض للمسؤولية عن التسبب في جريمة لأسباب عامة كلُّ شخص يرتكب جريمة عمداً بموجب أمر أو أمر إداري غير قانوني.
    Ce contrôle n'autorise pas la lecture de la lettre sauf s'il existe des indices personnalisés que cela est nécessaire dans l'intérêt de l'ordre ou de la sécurité. UN ولا يصرح بقراءة الرسالة لأغراض المراقبة إلا في حال وجود مؤشرات شخصية تدل على ضرورة قراءتها لمصلحة النظام أو الأمن.
    Qu'on croie à l'ordre ou au chaos, au final, c'est la même chose. Open Subtitles سواء كنت تعتقد في النظام أو الفوضي في النهاية، كلاهما متشابهان
    On peut imaginer qu'un certain nombre de gouvernements pourraient aussi s'adresser à elles pour mener par ce biais des actions unilatérales dans d'autres pays, sous prétexte de rétablir l'ordre ou de faire régner la paix dans telle ou telle région. UN ومن المتوقع أن تلجأ بعض الحكومات أيضا إلى هذا النوع من الشركات للقيام بإجراء من جانب واحد في بلد آخر، بذريعة إقرار النظام أو ضمان السلم في منطقة بعينها.
    Pourtant, les autorités en étaient informées tout comme elles le sont d'autre cas de violences subies par les réfugiés au vu et au su des agents de l'ordre ou de leur fait; UN علماً بأن السلطات أبلغت بهذه القضية كما هو الشأن في قضايا أخرى تعرض لها اللاجئون بمرأى ومسمع من موظفي إنفاذ القانون أو على يدهم؛
    Des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes ont indiqué avoir été roués de coups et arrêtés par les forces de l'ordre, ou frappés par des personnes soupçonnées de travailler pour les services de sécurité. UN وذكر مدافعون عن حقوق الإنسان وصحفيون أنهم تعرضوا للضرب والاحتجاز من قبل موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أو أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أشخاص يشتبه بأنهم يعملون لصالح أجهزة الأمن.
    Elle a souligné qu'associer les forces de l'ordre ou l'appareil d'État avec de tels actes criminels était fait délibérément afin de compromettre leur crédibilité et de créer une perception négative dans l'esprit du public. UN وشددت على أن ربط الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين أو آليات الدولة بأفعال إجرامية كهذه يتم بشكل متعمد بهدف تقويض مصداقيتها وزرع تصورات خاطئة في أذهان الناس.
    4. L'auteur de l'acte ou celui qui y participe est un représentant de l'ordre ou d'un organe de sécurité de l'État; UN 4 - كون القائم بالعمل أو المشارك فيه من موظفي إنفاذ القوانين أو من أعضاء جهاز من أجهزة أمن الدولة؛
    De plus, la loi du 6 janvier 2011 relative aux services de police réglemente précisément le cas des fonctionnaires qui, recevant un ordre ou une consigne contraire à la loi, doivent pouvoir s'en remettre à la loi et bénéficier de sa protection. UN 31-يضاف إلى ذلك أن قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 6 كانون الثاني/ يناير 2011، " بشأن هيئات إنفاذ القانون " ينص بشكل قطعي على أن الموظف الذي يتلقى أوامر أو تعليمات مخالفة للقانون ملزم باتباع نص القانون، على أن يوفر القانون له الحماية.
    On ne peut pas tuer un ordre ou un télégraphe qui l'a transmis ou ceux qui sont contents de servir à manger, juste parce que ce sont les instruments. Open Subtitles لا تستطيع قتل الأمر أو البرقية المرسلة ولا القضاء على أولئك الذين يقتاتون من تنفيذها
    Lorsqu'un barreau, un conseil de l'ordre ou un gouvernement a la possibilité de rendre obligatoire la fourniture gratuite d'une assistance juridique, il devrait le faire. UN وعندما تتاح أمام رابطة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرصة إضفاء الطابع الإلزامي على تقديم المساعدة القانونية المجانية، فينبغي اعتماد هذا الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus