"organe approprié" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة مناسبة
        
    • هيئة ملائمة
        
    • لهيئة ملائمة
        
    • الهيئة الملائمة
        
    • الهيئة المناسبة
        
    • جهاز ملائم
        
    • الجهاز المناسب
        
    Les gouvernements pourraient désigner ou mettre en place un organe approprié chargé d'effectuer ces évaluations. UN وتستطيع الحكومات الوطنية أن تحدد أو تُنشىء هيئة مناسبة لإجراء التقييمات الوطنية.
    Un comité pourrait aussi être l'organe approprié auquel l'instance pourrait s'unir. UN وأما إذا أُخذ بلجنة فستكون هيئة مناسبة أيضا يمكن أن يلتحم معها المحفل.
    Depuis quelques années, un organe approprié existe déjà au sein de l'Organisation pour lui permettre d'être mieux en mesure de répondre aux exigences de notre temps. UN وقد أصبحت توجـــد منـــذ بضعة سنين داخل المنظمة هيئة مناسبة يمكن من خلالها تلبية احتياجات عصرنا.
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Dans ce dernier cas, l'accusé a souvent la possibilité d'interroger les témoins même s'il use rarement de ce droit, laissant ce soin à l'avocat ou, dans le cas d'enfants, à un autre organe approprié. UN ففي النظام الثاني، غالباً ما يُسمح للمدّعى عليه باستجواب شهود رغم أنه نادراً ما يستخدم هذا الحق، تاركاً استجواب الشهود للمحامي أو، في حالة الأطفال، لهيئة ملائمة أخرى.
    En ce qui concerne le paragraphe 9 du dispositif, nous espérons que le séminaire proposé et parrainé par l'ONU sera organisé par un organe approprié des Nations Unies, qui sera acceptable pour toutes les parties. UN وبالنسبة للفقرة ٩ من المنطوق، نرجو أن تنظم الحلقة الدراسية المقترحة برعاية اﻷمم المتحدة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة ومقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    11. Chaque fonds pour le respect des dispositions est administré par un organe approprié désigné par la Partie concernée, qui communique ses coordonnées au Groupe de l'application. UN 11- تتولى إدارة كل صندوق للامتثال هيئة مناسبة يعينها الطرف المعني ويخطر فرع الإنفاذ بتفاصيلها.
    i) Une organisation gouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un partenaire ou tout autre organe approprié, sélectionnerait un site, un écosystème et une communauté locale, en vue de mettre en oeuvre le programme pilote intégré de mise en synergie. UN `1` تقوم منظمة حكومية أو غير حكومية أو شريك أو أية هيئة مناسبة أخرى باختيار موقع ونظام إيكولوجي ومجتمع محلي لتنفيذ برنامج رائد متكامل وتآزري.
    Rappelant également le paragraphe 7 de l'article 63 de la Convention, aux termes duquel elle crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, UN وإذ يستذكر أيضاً الفقرة 7 من المادة 63 من الاتفاقية التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة تساعد على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً،
    Rappelant l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier le paragraphe 7, aux termes duquel la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, UN إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا،
    Conformément à l'article 63, paragraphe 7, la Conférence des États parties crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 63 على أن ينشئ مؤتمر الدول الأطراف، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة لكي تساعده على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Rappelant également l'article 63, paragraphe 7, de la Convention, aux termes duquel elle crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, UN وإذ يستذكر أيضا الفقرة 7 من المادة 63 من الاتفاقية التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة تساعد على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا،
    71. La Commission de la condition de la femme ou un autre organe approprié de l'ONU, ou ces deux organes ensemble, devraient contrôler l'exécution des recommandations figurant dans le présent rapport. UN ٧١ - وينبغي أن تقوم لجنة مركز المرأة و/أو أي هيئة مناسبة في اﻷمم المتحدة برصد التنفيذ المستمر للتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    5. En outre, le paragraphe 7 de l'article 63 dispose que " la Conférence des États Parties crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention " . UN 5- وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 7 من المادة 63 على أن " ينشئ مؤتمر الدول الأطراف، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. "
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Dans ce dernier cas, l'accusé a souvent la possibilité d'interroger les témoins même s'il use rarement de ce droit, laissant ce soin à l'avocat ou, dans le cas d'enfants, à un autre organe approprié. UN ففي النظام الثاني، غالباً ما يُسمح للمدّعى عليه باستجواب شهود رغم أنه نادراً ما يستخدم هذا الحق، تاركاً استجواب الشهود للمحامي أو، في حالة الأطفال، لهيئة ملائمة أخرى.
    Dans ce dernier cas, l'accusé a souvent la possibilité d'interroger les témoins même s'il use rarement de ce droit, laissant ce soin à l'avocat ou, dans le cas d'enfants, à un autre organe approprié. UN ففي النظام الثاني، غالباً ما يُسمح للمدّعى عليه باستجواب شهود رغم أنه نادراً ما يستخدم هذا الحق، تاركاً استجواب الشهود للمحامي أو، في حالة الأطفال، لهيئة ملائمة أخرى.
    Il constitue de toute évidence l'organe approprié pour agir en tant que centre de coordination des Nations Unies dans le Pacifique Sud. UN ومن الواضح أن هذه هي الهيئة الملائمة للعمل كنقطة التنسيق لﻷمم المتحدة في جنوب المحيط الهادئ.
    Il estimait que le Comité était l'organe approprié pour résoudre ce type de problème. UN وقال إنه يعتقد أن اللجنة هي الهيئة المناسبة لحل هذا النوع من المشاكل.
    Il est également indispensable que les Nations Unies soient tenues dûment informées par l'Assemblée, ou par l'intermédiaire de tout organe approprié de l'Organisation, en mesure d'en atteindre tous les membres, de tous efforts de désarmement entrepris en dehors d'elle, sans préjudice du déroulement des négociations; UN كما أنه من الضروري أيضا إطلاع اﻷمم المتحدة على نحو ملائم بواسطة الجمعية العامة أو بواسطة أي جهاز ملائم من أجهزة المنظمة بوسعه الوصول إلى جميع اﻷعضاء، على جميع جهود نزع السلاح التي تتخذ خارج نطاقها دون اﻹضرار بسير المفاوضات؛
    Nous pensons que le Conseil de tutelle n'est pas l'organe approprié pour remplir ces fonctions. UN إننا نعتقد أن مجلس الوصاية ليس الجهاز المناسب للقيام بهذه المهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus