Un organe conventionnel permanent unifié serait accessible aux victimes en permanence et pourrait réagir rapidement face à de graves violations. | UN | وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة. |
Un organe conventionnel permanent unifié permettrait également de renforcer les capacités de surveillance, des missions de suivi par les experts étant plus envisageables et faisables compte tenu de la nature permanente de leur travail. | UN | كما أن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات ستسمح بدعم القدرة على المتابعة وذلك بزيادة إمكانية وجدوى إيفاد بعثات المتابعة التي يقوم بها الخبراء بالنظر إلى طبيعة عملهم الدائمة. |
Les décisions et recommandations d'un organe conventionnel permanent unifié renforceraient l'idée que les obligations en matière de droits de l'homme sont indivisibles et qu'il est important d'avoir une conception holistique, commune et exhaustive de la mise en œuvre. | UN | إن محصلة الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات هي التوعية بعدم تجزؤ التزامات حقوق الإنسان وأهمية الأخذ بنهج جامع شامل ومتداخل للتنفيذ. |
DOCUMENT DE RÉFLEXION SUR LA PROPOSITION DU HAUTCOMMISSAIRE RELATIVE À LA CRÉATION D'UN organe conventionnel permanent unifié | UN | ورقة مفاهيم بشأن اقتراح المفوضة السامية إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات |
La conception des différentes fonctions et la façon dont cellesci seraient accomplies dépendraient de la conception générale de l'organe conventionnel permanent unifié. | UN | إن التصميم المُطبَّق على مختلف الوظائف وكيفية تنفيذها سيتوقفان على التصميم الشامل للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات. |
Plusieurs options s'offrent à l'organe conventionnel permanent unifié en matière de présentation des rapports. | UN | وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
32. Les membres de l'organe conventionnel permanent unifié seraient disponibles en permanence. | UN | 32- وسيتاح وجود أعضاء الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات بشكل دائم. |
33. Un organe conventionnel permanent unifié aurait inévitablement plus de visibilité que les organes conventionnels actuels et serait mieux en mesure de faire connaître ses procédures, ses recommandations et ses décisions au niveau national. | UN | 33- إن صورة الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات ستكون حتماً أشد وضوحاً من هيئات المعاهدات القائمة، وستتمكن من جعل إجراءاتها وتوصياتها وقراراتها معروفة بشكل أفضل على المستوى الوطني. |
Contrairement aux sept organes conventionnels actuels qui examinent des rapports soumis selon une périodicité qui varie de l'un à l'autre, un organe conventionnel permanent unifié pourrait adopter des mesures souples et créatives pour encourager la présentation de rapports et optimiser l'efficacité et l'impact du suivi. | UN | وعلى نقيض النظام الحالي الذي يضم سبع هيئات للمعاهدات وينظر في تقارير تقدَّم على فترات دورية مختلفة، فإن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات يمكنها أن تأخذ بتدابير مرنة وخلاقة تشجع على تقديم التقارير وتزيد من فعالية وأثر الرصد إلى أقصى حد. |
30. Un organe conventionnel permanent unifié garantirait une certaine cohérence dans l'interprétation des dispositions des traités qui sont analogues ou se recoupent quant au fond. | UN | 30- إن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات من شأنها أن تكفل الأخذ بنهج يتسق وتفسير الأحكام في المعاهدات المتماثلة أو المتداخلة موضوعياً. |
58. Un organe conventionnel permanent unifié pourrait tirer parti de cette expérience et renforcer le rôle des débats généraux/thématiques pour rendre le système visible et accessible. | UN | 58- وتستطيع الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات أن تبني على هذه الخبرة وأن تدعم دور المناقشات العامة/المواضيعية في زيادة إبراز دور النظام وإمكانية اللجوء إليه. |
Le bilan des journées de débat général organisées par un organe conventionnel permanent unifié pourrait servir de toile de fond à l'établissement d'observations générales/recommandations sur des questions thématiques pertinentes pour plusieurs traités. | UN | إن ناتج أيام المناقشة العامة التي تنظمها الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات قد يشكل المعلومات الأساسية في إعداد التعليقات العامة/التوصيات بشأن قضايا مواضيعية تتصل بالمعاهدات. |
La troisième partie explique comment la création d'un organe conventionnel permanent unifié permettrait de remédier à ces difficultés et de renforcer et rendre plus efficace le système de suivi. | UN | ويحدد الجزء الثالث كيف يواجه إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات هذه التحديات ويكفل إنشاء نظام رصد مدعم أكثر فعالية. |
La création d'un organe conventionnel permanent unifié pose d'importantes questions juridiques. | UN | إن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات يثير قضايا قانونية هامة. |
Un tel système permettrait aussi à l'organe conventionnel permanent unifié d'élaborer des mécanismes de suivi renforcés et des approches novatrices de supervision de l'application des traités au niveau national. | UN | إن نظاماً كهذا سيسمح للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات بتطوير آليات متابعة أقوى واستحداث نُهجٍ مُبتكَرة لرصد التنفيذ الوطني. |
47. Un organe conventionnel permanent unifié pourrait instituer des procédures novatrices concernant les plaintes individuelles. | UN | 47- يمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات أن تأخذ بابتكارات إجرائية تتصل بالشكاوى الفردية. |
35. Un organe conventionnel permanent unifié pourrait en outre prendre en charge de nouvelles normes. | UN | 35- كما أن الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات يمكنها استيعاب معايير جديدة. |
V. QUESTIONS À EXAMINER DANS LA CRÉATION D'UN organe conventionnel permanent unifié 59 − 65 22 | UN | خامساً - مسائل يتعين النظر فيها عند إنشاء لجنة دائمة موحدة للمعاهدات 59-65 20 |
40. Un organe conventionnel permanent unifié dépourvu de chambres ou de groupes de travail permettrait de garantir une interprétation cohérente. | UN | 40- إن وجود هيئة دائمة موحَّدة للمعاهدات بلا غرف أو أفرقة عاملة من شأنه أن يكفل الاتساق في التفسير. |
C'est dans ce contexte qu'il a été proposé d'instaurer un organe conventionnel permanent unifié. | UN | وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a, pour sa part, avancé l'idée d'un organe conventionnel permanent unifié. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من جانبها، فكرة استحداث هيئة موحدة دائمة للمعاهدات. |
Tous les États ont estimé que la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié méritait un examen approfondi et rigoureux. | UN | واتفقت جميع الدول على أن الاقتراح الرامي إلى استحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات يستحق أن يُدرس بدقة وجدية. |