Les principaux avantages de l'organe de contrôle externe résideraient dans son indépendance et ses compétences. | UN | وتكمن مزايا مجلس الرقابة الخارجية الرئيسية في استقلاليته وخبرته. |
C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. | UN | وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور. |
Les principaux avantages de l'organe de contrôle externe résideraient dans son indépendance et ses compétences. | UN | وتكمن مزايا مجلس الرقابة الخارجية الرئيسية في استقلاليته وخبرته. |
Étant le seul organe de contrôle externe du système des Nations Unies, il devrait s'employer plus activement à assurer une utilisation rationnelle des ressources fournies par les États Membres. | UN | فهي، باعتبارها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن تعمل بجد لضمان استخدام الموارد المقدمة من الدول الأعضاء بكفاءة. |
S’appuyant sur son mandat, qui en fait le seul organe de contrôle externe à l’échelle du système, le CCI a considéré qu’il pouvait apporter une contribution bienvenue aux efforts en cours visant à accroître l’efficacité et l’impact de la coordination interinstitutions, et a intensifié les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux, en particulier le Conseil économique et social. | UN | وقد رأت الوحدة، إنطلاقا من ولايتها بوصفها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة على صعيد المنظومة، أنه يمكنها أن تسهم في الوقت المناسب في الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز فعالية وتأثير التنسيق فيما بين الوكالات وإلى تشجيع تفاعل اللجنة مع الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Groupe demeure fermement convaincu de la pertinence du Corps commun, de son mandat et du rôle important qu'il joue en sa qualité d'organe de contrôle externe indépendant. | UN | ولا تزال المجموعة تعتقد اعتقاداً جازماً في أهمية الوحدة، وولايتها، ودورها الهام بوصفها هيئة رقابة خارجية مستقلة. |
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales. | UN | وبالفعل، فإن ترتيبات شركة يوروكيميك المتعلقة بإنشاء جهاز مراقبة خارجي مؤلف من حكومات الدول المشاركة من أجل التصدي للمشاكل موضع الاهتمام المشترك، مع تفادي تدخـّل هذا الجهاز في الأنشطة التشغيلية، قد روعيت من جانب المشاريع المساهمة الصناعية النووية المتعددة الجنسيات التي أنشئت لاحقاً. |
Le Corps commun est un organe de contrôle externe dont la mission est de donner aux organes directeurs, plutôt qu'aux chefs de département, une vue objective de certaines situations. | UN | فالوحدة جهاز رقابة خارجي تتمثل وظيفته في تزويد مجالس الإدارة، وليس رؤساء الإدارات، بآراء موضوعية عن القضايا الهامة. |
C'est à l'organe de contrôle externe que cette tâche devrait incomber. | UN | وعلى مجلس الرقابة الخارجية أن يقوم بهذا الدور. |
24. Dans chaque organisation, l'organe de contrôle externe aurait entre autres fonctions de passer en revue les états financiers vérifiés, l'évaluation des risques et les contrôles internes. | UN | 24 - وتشمل وظائف مجلس الرقابة الخارجية في كل منظمة من المنظمات استعراض البيانات المالية المراجعة وتقييم المخاطر والرقابة الداخلية. |
Les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que le budget proposé pour l'unité de contrôle interne devrait être établi par l'unité elle-même et soumis à l'organe de contrôle externe, accompagné des commentaires éventuels du chef de secrétariat, pour examen et transmission à l'organe directeur approprié. | UN | ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة أن الميزانية المقترحة لكيان الرقابة الداخلية يجب أن يضعها الكيان نفسه، وأن تُعرض على مجلس الرقابة الخارجية مع أي تعليقات من الرئيس التنفيذي، بغية استعراضها وإحالتها إلى الهيئة الإدارية المختصة. |
24. Dans chaque organisation, l'organe de contrôle externe aurait entre autres fonctions de passer en revue les états financiers vérifiés, l'évaluation des risques et les contrôles internes. | UN | 24- وتشمل وظائف مجلس الرقابة الخارجية في كل منظمة من المنظمات استعراض البيانات المالية المراجعة وتقييم المخاطر والرقابة الداخلية. |
b) Les organes délibérants devraient décider que les honoraires et conditions proposés par les vérificateurs externes devraient être soumis à l'organe directeur compétent par l'intermédiaire de l'organe de contrôle externe de chaque organisation. | UN | (ب) تقرر الهيئات التشريعية أن أتعاب وشروط توظيف مراجعي الحسابات الخارجيين المقترحة يجب أن تعرض على الهيئة المديرة المعنية من خلال مجلس الرقابة الخارجية في كل منظمة. |
Organes directeurs Les organes délibérants devraient décider que les honoraires et conditions proposés par les vérificateurs externes devraient être soumis à l'organe directeur compétent par l'intermédiaire de l'organe de contrôle externe de chaque organisation. | UN | (ب) ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية أن أتعاب وشروط توظيف مراجعي الحسابات الخارجيين المقترحة ينبغي أن تعرض على المجلس الإداري المعني من خلال مجلس الرقابة الخارجية في كل منظمة. |
b) Les organes délibérants devraient décider que les honoraires et conditions proposés par les vérificateurs externes devraient être soumis à l'organe directeur compétent par l'intermédiaire de l'organe de contrôle externe de chaque organisation. | UN | (ب) تقرر الهيئات التشريعية أن أتعاب وشروط توظيف مراجعي الحسابات الخارجيين المقترحة يجب أن تعرض على الهيئة المديرة المعنية من خلال مجلس الرقابة الخارجية في كل منظمة. |
Le Gouvernement turc accorde la plus haute importance au Corps commun d'inspection en tant que seul organe de contrôle externe indépendant de l'Organisation des Nations Unies chargé de mener des inspections, des évaluations et des enquêtes à l'échelle du système afin de renforcer l'efficacité du fonctionnement administratif et financier des organismes du système des Nations Unies. | UN | وإن حكومة تركيا تولي أهمية قصوى لعمل وحدة التفتيش المشتركة بصفتها هيئة الرقابة الخارجية المستقلة الوحيدة لمنظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء أعمال التفتيش والتقييم والتحقيق على نطاق المنظومة من أجل تعزيز كفاءة الأداء الإداري والمالي للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Dans sa résolution 60/258, elle a réaffirmé le rôle unique que joue le Corps commun en tant que seul organe de contrôle externe indépendant du système des Nations Unies habilité à mener des évaluations, des inspections et des enquêtes dans l'ensemble du système. | UN | وفي القرار 60/258 أكدت الجمعية العامة من جديد دور وحدة التفتيش المشتركة باعتبارها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة المخولة بإعداد التقييمات وتنفيذ عمليات التفتيش والتحقيق على نطاق المنظومة. |
Comme le CCI est le seul organe de contrôle externe du système des Nations Unies mandaté pour entreprendre des investigations, il peut en assumer la responsabilité et le faire dans le cadre des ressources existantes. | UN | وبما أن وحدة التفتيش المشتركة هي هيئة الرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء التحقيقات، فإنه بإمكانها أن تتولى المسؤولية وأن تفعل ذلك في حدود الموارد المتاحة(). |
Comme le CCI est le seul organe de contrôle externe du système des Nations Unies mandaté pour entreprendre des investigations, il peut en assumer la responsabilité et le faire dans le cadre des ressources existantes. | UN | وبما أن وحدة التفتيش المشتركة هي هيئة الرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء التحقيقات، فإنه بإمكانها أن تتولى المسؤولية وأن تفعل ذلك في حدود الموارد المتاحة(). |
Le plan de travail du Département et les rapports résultant de son application sont examinés par un organe de contrôle externe indépendant de l'Office, le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne, qui conseille le Commissaire général sur cette question et plus généralement sur l'application du principe de responsabilité dans le domaine financier. | UN | وتنظر اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية، وهي هيئة الرقابة الخارجية المستقلة التي تستعين بها الوكالة، في خطة عمل إدارة خدمات الرقابة وما يصدر عنها من تقارير، وتسدي المشورة إلى المفوض العام بشأنها وبشأن المحاسبة المالية بوجه عام. |
Le Comité consultatif relève que la recommandation vient après l'observation formulée dans le rapport du Comité directeur selon laquelle le Bureau est considéré comme un organe de contrôle externe plutôt qu'interne, en raison du fait que les États Membres ont accès à ses rapports. | UN | 69 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التوصية تأتي في أعقاب الملاحظات التي وردت في تقرير اللجنة التوجيهية بشأن النظرة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفه هيئة رقابة خارجية لا داخلية، الناجمة عن إمكانية اطلاع الدول الأعضاء على تقاريره. |
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales. | UN | وبالفعل، فإن ترتيبات شركة يوروكيميك المتعلقة بإنشاء جهاز مراقبة خارجي مؤلف من حكومات الدول المشاركة من أجل التصدي للمشاكل موضع الاهتمام المشترك، مع تفادي تدخـّل هذا الجهاز في الأنشطة التشغيلية، قد روعيت من جانب المشاريع المساهمة الصناعية النووية المتعددة الجنسيات التي أنشئت لاحقاً. |
La fonction essentielle d'un organe de contrôle externe consiste à déterminer les améliorations qu'il est possible ou souhaitable d'apporter à la gestion et à préciser les points sur lesquels le Conseil pourrait fournir des orientations et aider le Directeur général. | UN | وأشار إلى أن الوظيفة الأساسية لأي جهاز رقابة خارجي هي استبانة المواضع التي يمكن أن يكون إجراء تحسينات إدارية فيها ممكنا ومستصوبا والتي يكون توجيه المجلس فيها مُعينا للمدير العام. |