"organe de liaison" - Traduction Français en Arabe

    • مركز التنسيق
        
    • مركز تنسيق
        
    • هيئة الاتصال
        
    • كمركز تنسيق
        
    • لمركز التنسيق
        
    • جهة التنسيق
        
    • همزة الوصل
        
    • مركز الاتصال
        
    Les consultations et la coopération informelles avec les organismes extérieurs sont particulièrement utiles compte tenu du rôle que le Centre joue en tant qu'organe de liaison désigné. UN وستفيد بوجه خاص المشاورات والتعاون على الصعيد غير الرسمي مع الوكالات الخارجية نظرا للدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مركز التنسيق المكلف بذلك.
    Ils doivent coordonner leur action, l'ONU et ses institutions spécialisées constituant à cet égard un organe de liaison idéal. UN ويتعين عليها أن تنسق جهودها، آخذة في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة تمثل مركز التنسيق المثالي لتلك العملية.
    5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; UN " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    Dans ce domaine en particulier, le système des Nations Unies connaît une multiplicité d'activités et de mandats; il faut donc un organe de liaison pour conduire les activités de suivi et les interactions avec les autres partenaires. UN وفي هذا الميدان بالذات، تنتشر الأنشطة والولايات على نطاق واسع في أرجاء المنظومة، وتتضح الحاجة إلى إيجاد مركز تنسيق مؤسسي داخل منظومة الأمم المتحدة لتوجيه أعمال المتابعة والتفاعلات مع الشركاء الآخرين.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 192 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 107 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    Elle pourrait également devenir un organe de liaison qui centraliserait les données d'expérience et faciliterait leur échange entre les régions. UN ويستطيع اﻷونكتاد أن يعمل أيضا كمركز تنسيق لتجميع الخبرات اﻹقليمية ككل ولتسهيل تبادلها فيما بين المناطق.
    5. Prie l'organe de liaison des Nations Unies de coordonner, au nom du Secrétaire général, l'application de la résolution WHA46.8 de l'Assemblée mondiale de la santé; UN " ٥ - يطلب الى مركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يقوم، نيابة عن اﻷمين العام، بتنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨؛
    6. Encourage les organismes des Nations Unies à prendre de nouvelles initiatives, comme l'organe de liaison des Nations Unies les y invite, pour éliminer les incidences négatives du tabac sur ces organismes et sur leur personnel; UN " ٦ - يشجع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لطلبات مركز التنسيق المذكور في منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة لاتخاذ مزيد من التدابير ﻹزالة اﻷثر السلبي للتبغ على تلك المؤسسات وموظفيها؛
    C'est pourquoi, en 1993, le Secrétaire général a créé, au sein de la Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (CNUCED), un organe de liaison chargé de cette question. UN وبناء على ذلك، حدد الأمين العام في عام 1993، ضمن إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، مسؤولية مركز التنسيق فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    2. Le Secrétaire général a donc créé en 1993, au sein de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, un organe de liaison chargé de cette fonction. UN 2- وبناء على ذلك، أنشأ الأمين العام في عام 1993، في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مركز التنسيق الذي يتولى المسؤولية في هذا الموضوع.
    Il a fait rapport au Conseil à ses sessions de fond de 1994, 1995 et 1997 sur les progrès réalisés par l'organe de liaison du système dans la mise en oeuvre de la collaboration multisectorielle en la matière. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في دوراته الموضوعية للأعوام 1994 و1995 و1997 بالتقدم الذي أحرزه مركز التنسيق داخل المنظومة في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن هذه المسألة.
    6. Encourage les organismes des Nations Unies à prendre de nouvelles initiatives, comme l'organe de liaison des Nations Unies les y invite, pour éliminer les incidences négatives du tabac sur ces organismes et sur leur personnel; UN " ٦ - يشجع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لطلبات مركز التنسيق المذكور في منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة لاتخاذ مزيد من التدابير ﻹزالة اﻷثر السلبي للتبغ على تلك المؤسسات وموظفيها؛
    Le Haut Commissaire joue un rôle essentiel en tant qu'organe de liaison pour coordonner l'attention de l'ensemble du système aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit. UN وأضاف قائلا إن المفوض السامي يضطلع بدور أساسي باعتباره مركز التنسيق للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    Il sert également d'organe de liaison pour les organisations non gouvernementales locales qui s'occupent des droits de l'homme. UN ويعمل أيضا بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بهذه المسائل بالنسبة لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المحلية.
    52. Comme en 1990, la plupart des membres du CAC continuent de penser qu'il n'est pas nécessaire de créer un " organe de liaison " à l'échelle mondiale puisqu'on risque ainsi d'alourdir l'appareil bureaucratique. UN ٥٢ - إن معظم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لا يزالون، كما كانوا في عام ١٩٩٠، يعتقدون أنه ليست هناك حاجة إلى إنشاء " مركز تنسيق " عالمي ﻷن ذلك سيؤدي إلى إيجاد طبقة بيروقراطية أخرى داخل المنظومة.
    179. Le Comité recommande la création d'un organe de liaison sur les droits des enfants au sein de la Commission d'examen des plaintes contre la police. UN 179- وتوصي اللجنة بإنشاء مركز تنسيق معني بحقوق الطفل داخل لجنة الشكاوى التابعة للشرطة.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 192 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 107 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 193 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 112 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 193 بعثة دائمة و 112 قنصلية.
    Par le biais de sa Commission environnement et énergie, la Chambre de commerce internationale a été l'organe de liaison du monde économique avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a participé aux sessions de la Commission du développement durable. UN شاركت المنظمة، من خلال لجنتها المعنية بالبيئة والطاقة، في العمل كمركز تنسيق للأعمال التجارية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، وحضرت دورات لجنة التنمية المستدامة.
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds d'affectation spéciale volontaire pour financer les principales activités de l'organe de liaison. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لتمويل اﻷنشطة الرئيسية لمركز التنسيق التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    organe de liaison du système des Nations Unies en matière de prévention de conflits et de médiation UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة.
    Pendant la période à l’étude, le Bureau du porte-parole est peu à peu devenu le principal organe de liaison entre le Secrétariat et la presse. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصبح مكتب المتحدث الرسمي بصورة متزايدة همزة الوصل الرئيسية بين اﻷمانة العامة والصحافة.
    À cet égard, l'organe de liaison pour les questions de blanchiment de capitaux signale les cas possibles de financement du terrorisme au BVT afin que celui-ci prenne les mesures légales qui s'imposent. UN ويتلقى مركز الاتصال النمساوي المعني بغسل الأموال بدوره معلومات من الوكالة الاتحادية لحماية الدولة ومكافحة الإرهاب بحيث يتسنى له اتخاذ التدابير القانونية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus