L'accord prévoit également la mise en place d'organes appropriés pour veiller au bon déroulement des échanges d'informations. | UN | ويتوخى الاتفاق أيضا إنشاء الهيئات المناسبة التي تكفل تبادل المعلومات اللازمة. |
L'examen de la mise en oeuvre de la Charte sociale au niveau régional sera assuré par les organes appropriés de l'ASACR. | UN | وتقوم الهيئات المناسبة التابعة للرابطة باستعراض تنفيذ الميثاق الاجتماعي على المستوى الإقليمي. |
Elles ont été renvoyées aux organes appropriés pour des consultations ultérieures et certaines seront examinées par cet organe au début de l'année prochaine après que le Secrétaire général aura fourni les éclaircissements supplémentaires demandés par les États Membres. | UN | فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou son ou ses représentants ont le droit d'assister aux séances de la Conférence plénière et à celles des organes appropriés créés en vertu de l'article 34 et de recevoir les documents de la Conférence. | UN | يحق للأمين العام للأمم المتحدة، أو لممثله أو ممثليه، حضور الجلسات العامة وجلسات أية هيئة ملائمة أخرى، أُنشئت بموجب المادة 34، وتلقي وثائق المؤتمر. |
" 5. Affirme que les institutions nationales, lorsqu'elles existent, en tant qu'organes appropriés, ont un rôle à jouer dans la diffusion des documents relatifs aux droits de l'homme et les activités d'information; " | UN | " ٥ - تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، حيثما كانت قائمة، بوصفها وكالات ملائمة لنشر المواد المتعلقة بحقوق الانسان وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹعلامية؛ " جرى تغييرها لتصبح كما يلي: |
Étude des mécanismes ou organes appropriés pour examiner | UN | النظر في الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض |
Il ne fait pas de doute que la Commission de la condition de la femme a des atouts dans ce domaine et que ses recommandations au Conseil sont particulièrement précieuses, celui-ci pouvant faire en sorte qu’elles soient transmises aux organes appropriés. | UN | وللجنة مركز المرأة ميزة نسبية واضحة، والتوصيات التي تقدمها إلى المجلس عظيمة الفائدة، إذ يستطيع المجلس أن يكفل أن تجد تلك التوصيات سبيلها إلى الهيئات المناسبة. |
Étude des mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et préparation du mandat de ces mécanismes ou organes 15 heures-18 heures | UN | النظر في الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de DDT, en contenant ou contaminés par cette substance doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. | UN | وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل. |
(a) désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter leurs programmes d'action; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛ |
(a) désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter son programme; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برنامجه؛ |
(a) désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter leurs programmes d'action; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛ |
(a) désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter leurs programmes d'action; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛ |
(a) désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter son programme; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برنامجه؛ |
a) Désigner des organes appropriés chargés d'élaborer, de coordonner et d'exécuter son programme; | UN | (أ) تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برنامج عمله؛ |
La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide dispose qu'un État peut saisir les organes appropriés de l'Organisation des Nations Unies afin que ceux-ci prennent des mesures pour la prévention et la répression des actes de génocide ou des actes visant à préparer un génocide. | UN | وتنص أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية على أن تسعى الدولة لدى الهيئات المناسبة في الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء لمنع الإبادة الجماعية وقمعها، وكذلك منع وقمع إجراءات الإعداد للإبادة الجماعية. |
Dans la même résolution, elle a souligné les caractéristiques que ce mécanisme d'examen devrait présenter et a créé un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وفي القرار ذاته، شدد المؤتمر على السمات التي يجب أن تتسم بها آلية الاستعراض، وأنشأ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض التنفيذ. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou son ou ses représentants ont le droit d'assister aux séances de la Conférence plénière et à celles des organes appropriés créés en vertu de l'article 34 et de recevoir les documents de la Conférence. | UN | يحق للأمين العام للأمم المتحدة، أو لممثله أو ممثليه، حضور الجلسات العامة وجلسات أية هيئة ملائمة أخرى، أُنشئت بموجب المادة 34، وتلقي وثائق المؤتمر. |
5. Affirme que les institutions nationales, lorsqu'elles existent, ont un rôle à jouer en tant qu'organes appropriés, dans la diffusion des documents relatifs aux droits de l'homme et dans les activités d'information, y compris celles de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٥ - تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، حيثما كانت قائمة، بوصفها وكالات ملائمة لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹعلامية، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
2. Les séances des comités, commissions et autres organes appropriés créés en vertu de l'article 34 sont privées. | UN | 2- تكون جلسات اللجان وأي هيئة من الهيئات الملائمة الأخرى، التي أنشئت بموجب المادة 34، سرية. |
En 1993, dans sa résolution 47/227, l'Assemblée générale est allée encore plus loin et a suggéré que les activités autres que la formation soient transférées aux organes appropriés des Nations Unies. | UN | وفي عام 1993، خطت الجمعية العامة خطوة أخرى في قرارها 47/227 فاقترحت نقل الأنشطة التي لا علاقة لها بالتدريب إلى هيئات مناسبة تابعة للأمم المتحدة. |
Dans la même résolution, le Directeur (maintenant Commissaire général) de l'Office a été prié de présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel sur l'activité de l'Office, et au Secrétaire général tous autres rapports que l'Office souhaiterait porter à la connaissance de l'ONU ou de ses organes appropriés. | UN | وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه. |