organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, y compris le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, y compris le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, les procédures spéciales et les examens périodiques universels du Conseil des droits de l'homme ont également largement contribué à exposer les violations et y remédier. | UN | واضطلعت أيضا هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة والاستعراضات الدورية الشاملة في مجلس حقوق الإنسان بدور هام في فضح الانتهاكات والتصدي لها. |
Une approche coordonnée du système des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme a été mise au point. | UN | 9 - وأردفت قائلة إنه تم استحداث نهج منسق لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Enfin, un temps considérable a été consacré à l'examen de l'importance que revêtait l'amélioration de la capacité des États de présenter des rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخيرا، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La nouvelle version du Manuel comporte un chapitre sur la Convention relative aux droits de l’enfant, comme l’ont demandé les présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme. | UN | ويشمل الدليل المنقح فصلا عن اتفاقية حقوق الطفل وفقا لما طلبه رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Un manuel sur les mécanismes de plainte des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, dont le Comité, a été publié par le Ministère de la justice. | UN | ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة. |
Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme continuent de traiter la question de l'application de la peine de mort pour des infractions à la législation relative aux stupéfiants. | UN | 30- ولا تزال هيئات معاهدات حقوق الإنسان تعالج مسألة تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
14. Encourage tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme à intégrer les droits de l'enfant dans leurs travaux, conformément à leur mandat; | UN | 14- يشجع جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إدراج حقوق الطفل في أعمالها، كل منها وفقاً لولايته؛ |
Se félicitant de l'attention accordée aux droits de l'homme associés au VIH/sida par tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يُرحب بما توليه جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان من اهتمام بحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Se félicitant de l'attention accordée aux droits de l'homme associés au VIH/sida par tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يُرحب بما توليه جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان من اهتمام بحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
14. Encourage tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme à intégrer les droits de l'enfant dans leurs travaux, conformément à leur mandat; | UN | 14- يشجع جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إدراج حقوق الطفل في أعمالها، كل وفقاً لولايته؛ |
En outre, le HCDH a appuyé l'action visant à renforcer la visibilité des droits des peuples autochtones dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية الدعم للجهود المبذولة لتعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفي هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme de l'ONU ont institué des procédures visant à permettre à la société civile, notamment aux organisations non gouvernementales non accréditées auprès du Conseil économique et social, à participer à leurs travaux. | UN | وقد وضعت هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إجراءات لتمكين المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية غير المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من المشاركة في أعمالها. |
Un délégué permanent de l'Organisation arabe des droits de l'homme assiste régulièrement aux réunions du Conseil des droits de l'homme et aux sessions des autres organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | هناك مندوب دائم للمنظمة يحضر بانتظام اجتماعات مجلس حقوق الإنسان ودورات سائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Lorsqu'il rédigerait cette étude, le Secrétaire général était prié de s'informer des vues des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme notamment, et de leur demander des informations sur ce sujet. | UN | وطلب القرار من الأمين العام أن يلتمس، لدى إعداد دراسته، آراء جهات تشمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وأن يلتمس معلومات منها. |
Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général est prié de s’informer, lorsqu’il rédigera cette étude, des vues des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme et de leur demander des informations sur ce sujet. | UN | واستنادا إلى ذلك القرار، يطلب من اﻷمين العام أن يلتمس، لدى إعداد دراسته، آراء جهات تشمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، وأن يلتمس معلومات منها. |
En outre, la Suède est vivement préoccupée par l'insuffisance des ressources allouées aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, notamment pour le traitement des plaintes individuelles, qui exige d'accroître les ressources professionnelles du secrétariat. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر السويد بقلق شديد إزاء قلة الموارد المتاحة لخدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك لتناول الشكاوى الفردية التي تتطلب موارد مهنية معززة من الأمانة. |
Organisation d'un atelier sur les rapports à présenter aux organes conventionnels, à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme | UN | عقدت حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان |
Il a été noté que la nomination de coordonnateurs au sein des organes conventionnels était utile dans la mesure où elle améliorait les travaux des organes conventionnels relatifs à la spécificité et il conviendrait donc de la rendre plus systématique. | UN | ولوحظ أن تعيين مراكز تنسيق في الهيئات المنشأة بمعاهدات يعتبر مفيدا حيث أنه يحسن أعمال هذه الهيئات بشأن الخصائص النوعية، وأنه ينبغي جعله أمرا أكثر رسوخا. |
La résolution prévoit en outre que l'Expert indépendant travaille en étroite coopération, tout en évitant les doublons inutiles, avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et organes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres organismes compétents des Nations Unies et les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القرار على أن يعمل الخبير المستقل بتنسيق وثيق، مع تفادي الازدواجية غير الضرورية، مع الإجراءات الخاصة الأخرى والهيئات الفرعية لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat a organisé un certain nombre de séances de formation et d'information dans le cadre de son action visant à promouvoir la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment des séances d'information destinées à son personnel et à des fonctionnaires des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | 18- ونظمت المفوضية عدداً من دورات التدريب وجلسات الإحاطة كجزء من جهودها الرامية إلى الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك جلسات إحاطة لموظفي المفوضية ولهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |