"organes de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • أجهزة الأمم المتحدة
        
    • أجهزة المنظمة
        
    • هيئات المنظمة
        
    • من فروع الأمم المتحدة
        
    • أجهزة منظمة
        
    • تابعة للمنظمة
        
    • المنظمة وأجهزتها
        
    • الهيئات واﻷجهزة في اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷجهزة المهتمة باﻷمر في اﻷمم المتحدة
        
    • وأجهزة الأمم المتحدة
        
    • هيئات منظمة
        
    • لأجهزة الأمم المتحدة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة ما هي
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها
        
    Recommandation 9 Commentaires des gouvernements et informations demandées par les organes de l'Organisation UN التوصية 9: التعليقات الواردة من الحكومات والمعلومات التي طلبتها أجهزة الأمم المتحدة
    Représentants des organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés UN المادة 63 ممثلو أجهزة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر 22
    Deuxièmement, nous devons garantir une représentation plus large au sein des organes de l'Organisation et rendre leur action plus transparente. UN ثانيا، لا بد لنا من أن نكفل تمثيلا أوسع في أجهزة الأمم المتحدة وأن نجعل أعمالها أكثر شفافية.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La participation des observateurs aux sessions et réunions des organes de l'Organisation est régie par le Règlement intérieur desdits organes. UN وتكون مشاركة المراقبين في دورات هيئات المنظمة وجلساتها محكومة بالنظام الداخلي للمنظمة.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN 2 - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم.
    i) Statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies et consultations avec des organes à propos de l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence mis à leur disposition; UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما يتعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات؛
    i) Statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies et consultations avec des organes à propos de l'utilisation de ressources affectées aux services de conférence mis à leur disposition UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما تعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات
    Une coopération étroite entre les principaux organes de l'Organisation, coordonnée par l'Assemblée générale, est indispensable. UN أما التعاون الوثيق بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، بتنسيق من قبل الجمعية العامة، فإنه أمر لا غنى عنه.
    L'accent a été mis sur l'introduction de réformes nécessaires dans les organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, de manière que cette vision prenne corps. UN كما تم التأكيد على ضرورة إدخال الإصلاحات الضرورية على أجهزة الأمم المتحدة وفي مقدمتها مجلس الأمن بما يجسد تلك الرؤية.
    Nous devons parvenir à un équilibre entre les principaux organes de l'Organisation. UN دعونا نسعي إلى تحقيق التوازن بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    i) Statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies UN `1 ' إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Une deuxième question cruciale concerne les conséquences juridiques du comportement d'États membres au sein des organes de l'Organisation responsable. UN وهناك مسألة ثانية حاسمة تتعلق بالنتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    Ce n'est pas dire que l'étude doive embrasser les relations entre les organes de l'Organisation considérée. UN وليس الغرض من هذا القول بضرورة أن تشمل الدراسة العلاقات بين أجهزة المنظمة.
    La proposition était consignée dans le rapport du Comité spécial, qui pouvait être consulté par tous les organes de l'Organisation. UN وقد ورد الاقتراح في تقرير اللجنة الخاصة، المتاح لكافة هيئات المنظمة.
    Nous devons résister à la tentation de nous contenter de changements cosmétiques, alors que nous avons besoin d'une transformation fondamentale des organes de l'Organisation. UN يجب علينا مقاومة إغراء الاكتفاء بتغييرات تجميلية، بينما نحتاج إلى تحوّل جذري في هيئات المنظمة.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN 2 - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم.
    6. Invite le Secrétaire général à entreprendre des actions pour coordonner tous les programmes actuellement mis en oeuvre par les organes de l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs de la troisième Décennie; UN ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛
    On a fait observer que, étant donné la nature pluridimensionnelle de la question, il serait possible d'éviter de refaire le travail entrepris par d'autres organes de l'Organisation. UN وأشير إلى أن تعدد جوانب هذه المسألة يجعل من الممكن تجنب تكرار العمل الذي تقوم به هيئات أخرى تابعة للمنظمة.
    Au cours des cinq dernières décennies, le nombre des Membres de l'Organisation est passé de 51 Etats en 1954 à 184 en 1993. Ceci exige une restructuration des principaux organes de l'Organisation, notamment du Secrétariat et du Conseil de sécurité. UN فخلال العقود الخمسة الماضية تنامت عضوية اﻷمم المتحدة من ٥١ عضوا في عام ١٩٤٥ إلى ١٨٤ عضوا في الوقت الحاضر، مما يدعو إلى تطوير هياكل المنظمة وأجهزتها الرئيسية، وخاصة اﻷمانة العامة ومجلس اﻷمن.
    Représentants des organes de l'Organisation des UN ممثلو اﻷجهزة المهتمة باﻷمر في اﻷمم المتحدة
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notre gouvernement soutient la position de l'Union africaine sur cette importante question. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي.
    Coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme UN التعاون مع ممثلي هيئات منظمة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان
    Réduire les services fournis aux commissions ne peut que compromettre les travaux de l'Assemblée et affaiblir celle-ci par rapport aux autres principaux organes de l'Organisation. UN فالتخفيضات في خدمات اللجان الرئيسية من شأنها أن تؤثر بشدة على عمل الجمعية العامة وتضعف الجمعية بالنسبة لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN ٢ - يُعَين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهمــا من الموظفين على أساس دائم ويُعَين لغيرهما من أجهزة اﻷمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم.
    Il a demandé au Secrétariat de rappeler dans la version finale de ce sous-programme que les services des séances et la documentation devraient être fournis en application des résolutions et des règles relatives à l'emploi des langues dans les différents organes de l'Organisation. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تذكر في النص النهائي للبرنامج الفرعي أنه ينبغي توفير خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي أنشئت بموجبها ترتيبات اللغات لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus