"organes exécutifs" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات التنفيذية
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • الوكالات التنفيذية
        
    • السلطات التنفيذية
        
    • الجهاز التنفيذي
        
    • السلطتين التنفيذية
        
    • هيئات تنفيذية
        
    • والهيئات التنفيذية
        
    • الفرع التنفيذي
        
    • الجهازين التنفيذي
        
    • أجهزة السلطة التنفيذية
        
    • للهيئات التنفيذية في
        
    • والوكالات التنفيذية
        
    • والأجهزة التنفيذية
        
    • الهيئتين التنفيذية
        
    Les États Membres doivent poursuivre leurs efforts concertés pour résoudre les difficultés que ces organes exécutifs peuvent rencontrer dans l'accomplissement de leurs travaux. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها.
    Un grand nombre d'entre eux peuvent aussi influer sur les organes exécutifs d'institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques régionales de développement. UN ولدى العديد منهم نفوذ أيضا لدى الهيئات التنفيذية لمؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية.
    Insuffisance du niveau des cadres techniques de certains organes exécutifs. Objectifs UN ضعف مستوى الكادر الفني في بعض الأجهزة التنفيذية.
    Les femmes exerçant des fonctions dans les organes exécutifs de l'État sont plus nombreuses depuis 1999 et leur proportion actuelle est de 58,8 %. UN ومنذ عام 1999، ازداد عدد العاملات في الأجهزة التنفيذية بالدولة، وأصبحن الآن يشكلن 58.5 في المائة.
    83. Aux États-Unis, tous les chefs d'organes exécutifs sont tenus de communiquer au Procureur général toute information ou allégation relative à une infraction au code pénal perpétrée par un agent ou employé de l'exécutif. UN 83- وفي الولايات المتحدة، يتعيّن على جميع رؤساء الوكالات التنفيذية إبلاغ وزير العدل بأيِّ معلومات أو ادعاءات تتعلق بانتهاك أحد مسؤولي أو موظفي السلطة التنفيذية للقانون الجنائي.
    Il prie aussi instamment les membres du Comité de transmettre ce message aux organes exécutifs et législatifs et aux organisations de la société civile de leurs pays respectifs. UN وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم.
    organes exécutifs UN الجهاز التنفيذي
    Face à cette situation, il est demandé instamment aux organes exécutifs et législatifs d’approuver le projet de budget présenté par le Procureur pour 1999. UN وفي ظل هذه الحالة، فإن السلطتين التنفيذية والتشريعية مطالبتين بالموافقة على ميزانية المكتب المقترحة لعام ١٩٩٩.
    :: Poste de direction : Membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    La présence de femmes dans les organes exécutifs des différentes institutions a augmenté. UN وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة.
    Les modalités de cette coopération sont établies dans les documents organisationnels-administratifs du Ministère des transports et d'autres organes exécutifs. UN ويجري التعاون استنادا إلى الوثائق الإدارية التنظيمية لوزارة النقل وغيرها من الهيئات التنفيذية.
    Les organes exécutifs s'acquittent des tâches nécessaires au fonctionnement efficace et juste de la société. UN وتؤدي الهيئات التنفيذية الواجبات الضرورية للمجتمع لكي يؤدي دوره على نحو فعال عادل.
    Les organes exécutifs du parti comptent 15 % de femmes. UN 15 في المائة من النساء يعملن في الهيئات التنفيذية للحزب.
    La représentante a informé les membres du Comité que des mesures spéciales avaient été instaurées afin d'identifier les femmes ayant les compétences voulues pour pouvoir se présenter aux élections des organes exécutifs. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    Pour que les activités puissent être coordonnées, les organes exécutifs des deux instruments doivent donner instruction à leurs secrétariats de coopérer. UN ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً.
    Du moins est-ce ainsi que, dans de nombreuses affaires, ils ont été retenus par les tribunaux, invoqués par les organes exécutifs des États et commentés dans la doctrine. UN وهذا، على الأقل، هو النحو الذي تأخذ به المحاكم وتستخدمه الأجهزة التنفيذية للدول ويذكره الفقه في العديد من الحالات.
    Il a également indiqué que le contrôle des journaux par les organes exécutifs avait été complètement supprimé et qu'aucune disposition de la loi ne prévoyait que les organes exécutifs puissent être autorisés à interdire la publication de supports d'information. UN وأشارت أيضاً إلى أن الأجهزة التنفيذية لم تعد تراقب الصحف وأن القانون لا ينص على أحكام تجيز للأجهزة التنفيذية الترخيص بإيقاف أي وسيلة إعلام.
    Des ateliers sur la question de la prévention ont été organisés dans différentes régions du pays, en particulier dans les régions frontalières, à l'intention de représentants des organes exécutifs et répressifs locaux, des ONG, des médias, du personnel enseignant, des municipalités et des responsables religieux. UN وعُقدت حلقات عمل مكرسة لممثلي الوكالات التنفيذية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، والعاملين في حقل التعليم، والبلديات، والقادة الدينيين، وذلك في أرجاء مختلفة من البلاد، لا سيما في المناطق الحدودية.
    Comme il est prévu à l'article 55 de la Loi fondamentale, les membres du Conseil exécutif sont nommés par le chef de l'exécutif parmi les hauts responsables des organes exécutifs, les membres du Conseil législatif et des personnalités publiques. UN وحسبما تقضي المادة 55 من القانون الأساسي، يعيِّن الرئيس التنفيذي أعضاء المجلس التنفيذي من بين كبار المسؤولين في السلطات التنفيذية وأعضاء المجلس التشريعي والشخصيات العامة.
    organes exécutifs UN الجهاز التنفيذي
    44. Les auteurs de la communication conjointe no 5 font observer que les ingérences des organes exécutifs et législatifs dans les activités des institutions judiciaires posent un problème majeur, en particulier dans le cas de poursuites visant des responsables, actuels ou anciens, de haut rang. UN ٤٤- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن تدخل السلطتين التنفيذية والتشريعية في عمل المؤسسات القضائية يمثل مشكلة كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمحاكمة الموظفين ذوي المناصب الرفيعة الحاليين أو السابقين(97).
    Les conseils de district sont des organes législatifs et les bureaux des commissaires de district sont des organes exécutifs. UN ومجالس المناطق هي هيئات تشريعية ومكاتب مفوض المنطقة هي هيئات تنفيذية.
    Depuis 2000, le Gouvernement et les organes exécutifs locaux sont dotés de comités de liaison avec les associations religieuses. UN ومنذ عام 2000، أنشأت الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية لجان اتصال تُعنى بالتنسيق مع الرابطات الدينية.
    Celui-ci est chargé de la supervision et du contrôle de tous les organes exécutifs et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel pour transmission au Congrès. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية لإحالته إلى الكونغرس.
    Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    Il peut révoquer les actes des organes exécutifs relevant de son autorité. Il est le chef suprême des forces armées de la Géorgie. UN ويحق للرئيس إلغاء القرارات الصادرة عن أجهزة السلطة التنفيذية الخاضعة لسلطته.
    Le troisième vise l'amélioration des capacités de réglementation et de mise en oeuvre des organes exécutifs dans les domaines du renforcement des capacités de gestion, de la budgétisation, de la politique des salaires et de l'utilisation des ressources humaines. UN والهدف الثالث هــو تحسين القـــدرات التنفيذية والتنظيمية للهيئات التنفيذية في التنمية اﻹدارية ووضع الميزانية وسياسة اﻷجور واستخدام الموارد البشرية.
    Renseigner sur la mesure dans laquelle les organisations de personnes handicapées contrôlent les mesures prises par les commissions multisectorielles, les ministères et les organes exécutifs. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مدى مشاركة المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في رصد عمل اللجان المتعددة القطاعات والوزارات والوكالات التنفيذية.
    La finalisation de ce projet de loi compte tenu des observations du Président de la Fédération de Russie constitue l'une des toutes premières priorités des experts et des organes exécutifs fédéraux concernés. UN ويمثل وضع مشروع القانون هذا في صيغته النهائية، مع مراعاة الملاحظات التي أبداها رئيس الاتحاد الروسي، إحدى أولى أولويات الخبراء والأجهزة التنفيذية الاتحادية المعنية؛
    42. Le pourcentage des femmes dans les organes exécutifs et législatifs est sensiblement plus élevé. UN ٤٢ - ونسبة المرأة في الهيئتين التنفيذية والقضائية أعلى بدرجة ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus