:: Appui au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes intergouvernementaux compétents | UN | :: دعم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة |
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Elles étaient d'avis que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Elles ont été d'avis que ces questions devraient être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وبناء على ذلك أعربت الوفود عن رأيها بأن هذه المسائل ينبغي أن تتناولها بالنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Elle opère en suivant son plan stratégique, un cadre stratégique et les budgets approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وتوجه هذه الأنشطة خطة استراتيجية، وإطار استراتيجي وميزانيات تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Cette décision a été prise de manière prématurée puisque la définition élargie de la famille n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. |
C'est la raison pour laquelle il faut assurer des consultations appropriées avec les organes intergouvernementaux compétents afin de mettre en oeuvre les modifications proposées. | UN | لذلك لا بد أن يكون هناك القدر اللازم من التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تنفيذ التغييرات المقترحة. |
Après le mot < < approuvées > > , insérer les mots < < par les organes intergouvernementaux compétents > > ; | UN | تضاف بعد عبارة " توصيات التقييم المجازة " عبارة " من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛ |
Le Comité a donc recommandé que celles-ci soient de nouveau examinées par les organes intergouvernementaux compétents... | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بدراستها بمزيد من التفصيل من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Appui au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et d'autres organes intergouvernementaux compétents | UN | دعم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة |
Il importe à cet égard de tenir compte des vues des organes intergouvernementaux compétents lorsque l'on envisage la suppression de produits. | UN | وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Le Comité a donc recommandé que celles-ci soient de nouveau examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | لذلك، أوصت اللجنة بدراستها لاحقــا من جانــب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Elles étaient d'avis que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
En même temps, il leur paraissait nécessaire de renvoyer les recommandations 9 et 10 aux organes intergouvernementaux compétents. | UN | وفي الوقت نفسه، رأت تلك الوفود أن من اللازم إحالة التوصيتين ٩ و ١٠ إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Elles ont en conséquence exprimé l'avis que ces questions devraient être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Comme l'a fait valoir le Comité du programme et de la coordination (CPC), cette importante question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وكما لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، قال إنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة بالنظر في هذه المسألة الهامة. |
Ce projet pilote serait par la suite examiné par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | ثم تنظر الهيئات الحكومية الدولية المعنية في المشروع التجريبي لاحقا. |
Les décisions qui ont des incidences budgétaires ont été soumises pour examen aux organes intergouvernementaux compétents. | UN | أما جوانب هذه اﻹجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية فقد قُدمت إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لكي تستعرضها. |
Cela est d'ailleurs conforme à la règle selon laquelle toutes les recommandations du BSCI appelant une décision des organes délibérants doivent être soumises aux organes intergouvernementaux compétents. | UN | ومضت تقول إن هذا القصد يتمشى مع اشتراط عرض جميع توصيات المكتب التي تقتضي اتخاذ إجراء تشريعي على اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Le Comité a insisté sur le fait que la question du renforcement des capacités des coordonnateurs résidents dans les pays en crise ou sortant d'une crise n'avait pas été examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | 24 - وشددت اللجنة على أن مسألة تعزيز قدرات المنسقين المقيمين العاملين في البلدان التي تمر في أزمات والخارجة منها لم تنظر فيها بعد الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
Il estime que le Secrétariat devrait prendre des mesures pour qu'à l'avenir, les organes intergouvernementaux compétents aient l'occasion d'étudier les propositions budgétaires de façon détaillée. | UN | واقترح أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير لضمان أن تتاح الفرصة للهيئات الحكومية الدولية المختصة لمناقشة المقترحات بالتفصيل في عمليات الميزانية المقبلة. |
25.7 Ce sous-programme devrait aider les organes intergouvernementaux compétents à mieux déterminer l'intérêt, l'efficacité et la productivité des programmes et des activités prescrits. | UN | 25-7 تتمثل الإنجازات المتوقعة في تحسن المساعدة المقدمة للهيئات الحكومية الدولية من أجل تقدير تمدى أهمية وكفاءة وفعالية البرامج والأنشطة الصادر تكليفات بها. |
En ce qui concerne le CCI, il était convenu de recommander aux organes intergouvernementaux compétents que les arrangements régissant actuellement le statut du Centre en tant qu'organe commun soient confirmés et renouvelés avec l'OMC, étant entendu que les arrangements budgétaires seraient modifiés comme le Conseil général de l'OMC l'avait demandé. | UN | وفيما يتعلق بمركز التجارة الدولية، تم الاتفاق على توصية اﻷجهزة الحكومية الدولية المعنية بتأكيد وتجديد الترتيبات الحالية التي تحكم نشاط مركز التجارة الدولية كهيئة مشتركة مع منظمة التجارة العالمية، ريثما يتم تنقيح الترتيبات المتعلقة بالميزانية على نحو ما دعا اليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Cette nouvelle structure ne devrait pas être fonction de priorités nouvelles qui n'ont pas été approuvées ou examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة. |