Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
organes intergouvernementaux concernés et calendrier provisoire des réunions | UN | الهيئات الحكومية الدولية المعنية ذات الصلة وجدول الاجتماعات المؤقت |
21. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; | UN | 21 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
Le Président avait donc l'intention de soumettre le projet de document à tous les organes intergouvernementaux concernés. | UN | ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة. |
Des informations plus précises seront fournies aux organes intergouvernementaux concernés. | UN | وستقدَّم معلومات أكثر تفصيلا إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Nous espérons que maintenant que la résolution a été adoptée, les divers organes intergouvernementaux concernés seront en mesure de tenir des discussions approfondies sur les aspects pertinents de cette résolution afin que l'on puisse trouver un terrain d'entente sur cette base. | UN | وبما أن القرار اتخذ اﻵن، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن مختلف الهيئات الحكومية الدولية المعنية من إجراء مناقشات متعمقة بشأن مسائل هامة أشير إليها في القرار حتى يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة على ذلك اﻷساس. |
Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. | UN | ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة. |
L'élimination de produits expressément approuvés par les organes délibérants devrait se faire en consultation avec les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وإلغاء النواتج التي سبق الموافقة عليها بأسلوب صريح من جانب الهيئات التفاوضية ينبغي له أن يتم بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. | UN | ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة. |
En ce qui concerne la sécurité alimentaire, les organismes des Nations Unies ayant leur siège à Rome ont déjà tenu des délibérations approfondies afin de mettre au point des propositions qui seront soumises aux organes intergouvernementaux concernés, pour examen. | UN | فمن حيث الأمن الغذائي، جرت بالفعل مناقشات متقدمة في ما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في روما، وذلك بغرض وضع مقترحات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
À cet égard, le répertoire des mandats établi à l'intention de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social pourrait constituer un mécanisme servant également à améliorer la division du travail entre les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وفي هذا الصدد، بالإمكان استعمال سجل الولايات في سياق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليكون آلية لتحسين تقسيم العمل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Dans le projet de résolution, le Secrétaire général est invité à rendre compte des enseignements tirés des réunions au cours desquelles le concept des réunions économes en papier aura été appliqué à titre expérimental avec le plein assentiment des organes intergouvernementaux concernés. | UN | وطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة من الاجتماعات التي تستخدم مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق على أساس تجريبي بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Le Comité des conférences a demandé à son Président d'inviter les organes intergouvernementaux concernés à examiner la possibilité de demander au Secrétariat de publier la transcription non éditée d'une séance pour fins de comparaison en vue du possible remplacement des comptes rendus habituels par ces transcriptions. | UN | وطلبت لجنة المؤتمرات على هذا اﻷساس من رئيسها أن يدعو الهيئات الحكومية الدولية المعنية إلى النظر في إمكانية أن تطلب من اﻷمانة إصدار تسجيل مدون بدون تحرير لجلسة واحدة للمقارنة مع المحاضر اﻷخرى بهدف النظر في إمكان إحلال هذه التسجيلات محل محاضرها العادية في المستقبل. |
e) Présentation de rapports aux organes intergouvernementaux concernés respectifs des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. | UN | )ﻫ( تقديم التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية وذات الصلة في اﻷمم المتحدة وفي مؤسسات بريتون وودز. |
Comme les rapports précédents le soulignent, de telles données et analyses doivent faire partie intégrante de toute initiative en matière d'élaboration des politiques, de planification et de programmation, et éclairer les rapports et les séances d'information que produit le système des Nations Unies à l'intention des organes intergouvernementaux concernés. | UN | وكما أكدت التقارير السابقة، لا بد أن يكون هذا التحليل والبيانات جزءاً لا يتجزأ من جميع مبادرات رسم السياسات والتخطيط والبرمجة، ولا بد أن يُسترشد بها عند وضع التقارير والإحاطات التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
20. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre des organes intergouvernementaux concernés; | UN | 20 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
75. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre des organes intergouvernementaux concernés ; | UN | 75 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على أي مقترحات تطرح فيما يتعلق بتغيير هذه السياسات؛ |
Tout en se félicitant de cette intention, le Comité demande que le redéploiement soit justifié au regard des programmes et que soient informés aussi les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا الابلاغ مبررات عملية للوزع وألا يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب الاقتضاء. |
Tout en se félicitant de cette intention, le Comité demande que le redéploiement soit justifié au regard des programmes et que soient informés aussi les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا الابلاغ مبررات برنامجية عملية للوزع وألا يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب الاقتضاء. |
Il est très important que les organes intergouvernementaux concernés prennent des dispositions pour que l’examen auquel ils doivent procéder soit terminé avant que le Secrétaire général n’établisse ses propositions budgétaires. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية أن تنشئ الهيئات الحكومية الدولية المختصة آليات يمكن أن تنجز من خلالهــا مــا تجريــه مــن استعراضات قبل إعداد اﻷمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Département prêtera un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux concernés : il préparera les documents d'information nécessaires et fournira les services d'appui requis pour l'élaboration des arrangements et accords internationaux. | UN | وستقدم اﻹدارة الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المعنية من خلال إعداد وثائق معلومات أساسية وتوفير خدمات الدعم اﻷخرى المتصلة بالترتيبات والاتفاقات الدولية قيد اﻹعداد. |
et les organes intergouvernementaux concernés, au service de la conservation et de la gestion de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà | UN | ثالثا - التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |