"organes nationaux de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • هيئات التنسيق الوطنية
        
    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • هيئات تنسيق وطنية
        
    • هيئة التنسيق الوطنية
        
    • هيئات التنسيق و
        
    • هيئات وطنية للتنسيق
        
    :: Souligner l'importance des organes nationaux de coordination et insister sur la nécessité de continuer à soutenir leur création et leurs activités; UN :: التأكيد على أهمية هيئات التنسيق الوطنية والتّشديد على الدعم المستمر لاستحداثها وتنفيذ أنشطتها
    Il examine actuellement la question des organes nationaux de coordination dans ce domaine. UN وتبحث اللجنة حالياً مسألة هيئات التنسيق الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cellesci, ne jouissant pas de l'autonomie financière, sont financées par l'État par l'intermédiaire des organes nationaux de coordination. UN ولكن لجان التنسيق لا تتمتع بالاستقلال المالي ويتم تمويلها من ميزانية الدولة عن طريق هيئات التنسيق الوطنية.
    Tous les organes nationaux de coordination seront invités à faire l'inventaire des reportages que la presse nationale aura consacrés à ces questions et à informer le Haut Commissaire de leurs constatations. UN وسيطلب الى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق الانسان، وأن تقدم تقريرا الى المفوض السامي عن هذه التغطية.
    La plupart des pays ont créé leurs propres organes nationaux de coordination et désigné leurs centres de liaison nationaux. UN وقد أنشأت معظم البلدان هيئات تنسيق وطنية وعيّنت مراكز تنسيق وطنية خاصة بها.
    La Géorgie a donné en outre la liste des ministères, départements, instituts de recherche et ONG pertinents qui soutiennent les organes nationaux de coordination. UN وقد أدرجت جورجيا أيضاً قائمة بالوزارات والإدارات الحكومية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية التي تدعم هيئة التنسيق الوطنية.
    :: Création et utilisation d'organes nationaux de coordination pertinents ou d'un plan d'action national? UN :: إنشاء هيئات التنسيق و/أو خطط العمل الوطنية ذات الصلة بالموضوع واستخدامها؟
    Par ailleurs, la communauté scientifique n'est pas encore suffisamment mise à contribution par les organes nationaux de coordination. UN ثم إن هيئات التنسيق الوطنية لم تفسح حتى الآن مجالاً كافياً لمساهمة المجتمع العلمي.
    Ils font ressortir une participation dynamique des intervenants locaux et des représentants de la société civile aux activités des organes nationaux de coordination. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    Ce programme pilote visait à faciliter la participation de 30 membres des organes nationaux de coordination de pays en développement, choisis d'après un ensemble de critères arrêté par les donateurs du programme. UN وكان البرنامج يهدف إلى تسهيل مشاركة 30 عضوا من أعضاء هيئات التنسيق الوطنية من بلدان نامية منتقاة على أساس مجموعة معايير اتفقت عليها الجهات المانحة للبرنامج الريادي.
    Dans de nombreux cas, les organes nationaux de coordination ont créé des groupes de travail sur des questions sectorielles ou sur les programmes à établir en priorité. UN وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة.
    Une ligne du budget du secrétariat est consacrée au financement des organes nationaux de coordination. UN وتُنشأ مجموعة مستقلة من مصادر التمويل من أجل تمويل هيئات التنسيق الوطنية من خلال بند يدرج في ميزانية الأمانة.
    Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    Tous les organes nationaux de coordination seront invités à faire l'inventaire des reportages que la presse nationale aura consacrés à ces questions et à informer le Haut Commissaire de leurs constatations. UN وسيطلب إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق اﻹنسان، وأن تقدم تقريرا إلى المفوض السامي عن هذه التغطية.
    77. En se basant sur les informations contenues dans les rapports des organes nationaux de coordination et des autres participants à la Décennie, le Haut Commissaire encouragera la mise au point et la distribution de nouveaux outils didactiques, selon l'évolution des besoins. UN ٧٧ - وسيقوم المفوض السامي، بالاستناد إلى المعلومات التي سترد في التقارير المقدمة من جانب مراكز التنسيق الوطنية ومن الشركاء اﻵخرين في العقد، بتشجيع وضع وتوزيع مواد جديدة، على النحو الذي تشير إليه الاحتياجات الناشئة.
    77. En se basant sur les informations contenues dans les rapports des organes nationaux de coordination et des autres participants à la décennie, le Haut Commissaire encouragera la mise au point et la distribution de nouveaux outils didactiques, selon l'évolution des besoins. UN ٧٧ - سيقوم المفوض السامي، بالاستناد إلى المعلومات التي ستقدم في التقارير من جانب مراكز التنسيق الوطنية ومن الشركاء اﻵخرين في العقد، بتشجيع وضع وتوزيع مواد جديدة، على النحو الذي تشير إليه الاحتياجات المتطورة.
    Il est donc nécessaire que les organes nationaux de coordination de la mise en œuvre de la Convention travaillent avec les départements techniques compétents afin d'encourager la mobilisation et l'acheminement de l'appui susmentionné vers les zones touchées. UN وبالتالي سلموا بالحاجة إلى هيئات تنسيق وطنية للاتفاقية كي تعمل مع الإدارات التقنية المعنية بغية تشجيع تعبئة الدعم المذكور أعلاه وتوجيهه إلى المناطق المتأثرة.
    :: La création d'organismes ou d'organes nationaux de coordination; UN :: تشكيل وكالات أو هيئات تنسيق وطنية
    Pour ces sous-régions, le bureau de pays du PNUD qui organise régulièrement des réunions de donateurs a joué un rôle important en facilitant les contacts et les consultations entre les organes nationaux de coordination et les partenaires internationaux. UN وفي هذه الحالات، ما فتئ المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة، يقوم بدور هام بتيسير الاتصالات والمشاورات بين هيئة التنسيق الوطنية والشركاء الدوليين.
    :: Création et utilisation d'organes nationaux de coordination pertinents ou d'un plan d'action national? UN :: إنشاء هيئات التنسيق و/أو خطط العمل الوطنية ذات الصلة بالموضوع واستخدامها؟
    Les lois-cadres de portée générale contre la traite et couvrant les infractions et un ensemble de mesures, notamment la protection des victimes et la fourniture d'un appui à ces dernières, les mesures préventives et la création d'organes nationaux de coordination constituent des bonnes pratiques qu'il faudrait reproduire. UN وتعد القوانين الشاملة والعريضة النطاق التي تغطي جرائم الاتجار ومجموعة من التدابير الأخرى، من بينها توفير الحماية والدعم للضحايا والناجين، والتدابير الوقائية، وإنشاء هيئات وطنية للتنسيق ممارسة جيدة يجب الاقتداء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus