"organique sur l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
        
    Depuis l'approbation de la Loi organique sur l'égalité, sont toujours considérés comme discrimination fondée sur le sexe: UN 13 - وتعتبر الحالات التالية تمييزا على أساس الجنس، وفقا للقانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة:
    La Loi organique sur l'égalité comprend également des dispositions relatives à l'emploi dans le secteur public. UN 200 - وينص القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على أحكام في مجال العمالة الحكومية أيضا.
    La Loi organique sur l'égalité dispose que les administrations publiques doivent encourager l'intégration du principe d'égalité au secteur de la santé par le biais d'initiatives visant à: UN 235 - ويطالب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية بإدماج مبدأ المساواة في السياسة الصحية من خلال اعتماد مبادرات تستهدف ما يلي:
    La Loi organique sur l'égalité a modifié la Loi portant création de l'Institut de la femme en dotant celui-ci de nouvelles attributions: UN 16 - ويعدل القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة القانون الذي ينشئ معهد المرأة، بحيث يعطيه وظائف جديدة:
    Une nouveauté fondamentale est l'incorporation à la Loi organique sur l'égalité d'une définition de l'action positive et du cadre général dans lequel celle-ci doit s'inscrire. UN 40 - كان أهم تدبير جديد إدراج تعريف للعمل الإيجابي وإطار عام لاعتماده في القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    La Loi organique sur l'égalité stipule que des mesures devront être adoptées pour promouvoir l'égalité au sein des organes de communication sociale de sorte que l'image projetée des femmes et des hommes soit plurielle plutôt que stéréotypée, toute forme de discrimination devant être évitée. UN 52 - ويقر القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تدابير لتعزيز المساواة في وسائط الإعلام بحيث تضمن أن تكون صورة المرأة والرجل تعددية وليست مقولبة، تحاشيا لأي شكل من أشكال التمييز.
    La Loi organique sur l'égalité définit en termes généraux comment le principe d'égalité doit être intégré à la politique en matière d'éducation et vise à garantir une réelle égalité des chances au moyen des mesures ci-après, visant à: UN 161 - وينص القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بوجه عام على إدماج مبدأ المساواة في سياسات التعليم، مما يضمن التكافؤ الفعلي للفرص من خلال الإجراءات التالية:
    La Loi organique sur l'égalité vise tout particulièrement à remédier aux inégalités dans le domaine des relations du travail. UN 192 - ويولي القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة اهتماما خاصا للتغلب على أوجه عدم المساواة في مجال علاقات العمل.
    En outre, la Loi organique sur l'égalité stipule que les entreprises ont l'obligation de respecter le principe d'égalité des chances, les entreprises de plus de 250 salariés devant négocier l'élaboration de plans de promotion de l'égalité avec les représentants des travailleurs. UN 194 - ويطالب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة أصحاب العمل باحترام تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، كما تلتزم الشركات التي يعمل بها أكثر من 250 موظفا بالتفاوض حول " خطط المساواة " مع الممثلين القانونيين للعاملين لديها.
    La Loi organique sur l'égalité a également apporté une série de modification à la Loi portant régime général de la Sécurité sociale: UN 254 - ويُدخل أيضا القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة مجموعة من التعديلات على القانون العام للضمان الاجتماعي، وهي:
    La Loi organique sur l'égalité a introduit dans le droit espagnol une série de principes consacrés dans son Titre premier, relatif au principe d'égalité et à la protection contre la discrimination. UN 11 - ويقدم القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة مجموعة من المفاهيم (العنوان الأول) فيما يتعلق بمبدأ المساواة والحماية من التمييز.
    L'article 15 de la Loi organique sur l'égalité stipule que les administrations publiques doivent s'employer activement à intégrer le principe d'égalité de traitement et de l'égalité de chances des hommes et des femmes à la formulation des politiques publiques dans tous les domaines et à l'élaboration des budgets correspondants. UN 36 - وتطالب المادة 15 من القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة جميع المستويات الحكومية بإدماج مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في تعريف وميزنة السياسات العامة في جميع المجالات.
    En outre, la Loi organique sur l'égalité prévoit la possibilité d'adopter de telles mesures d'action positive dans le contexte des conventions collectives afin de favoriser l'accès des femmes à l'emploi et l'élimination des aspects discriminatoires de leurs conditions de travail. UN 41 - ويتيح أيضا القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة إمكانية المساومة الجماعية لتأكيد تدابير العمل الإيجابي بغية تعزيز إمكانية حصول المرأة على العمل والقضاء على التمييز في ظروف عملها.
    L'on s'est attaché en 2007 à faire mieux connaître la Loi organique sur l'égalité et il a été organisé à cette fin une campagne tendant à promouvoir les principes qui la sous-tendent, à informer les citoyens des droits consacrés par la Loi et des mesures qui peuvent les intéresser directement et à assurer ainsi sa plus large application possible. UN 64 - وشُنت عام 2007 حملة دعائية عن القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة كان الغرض منها تعزيز المبادئ المكرسة في القانون، وتقديم النصح إلى الأفراد بشأن الحقوق التي يوطدها، وتدابير المصالح المباشر، التي ينص عليها، كوسيلة من وسائل تحقيق أقصى تغطية لتنفيذه.
    La Loi organique sur l'égalité dispose que, dans toutes leurs interventions, les pouvoirs publics doivent utiliser un langage administratif non sexiste et encourager l'utilisation d'un tel langage dans toutes les relations sociales, culturelles et artistiques. UN 68 - وينص القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على أن تستخدم السلطات الحكومية، كقاعدة عامة، لغة عير متحيزة جنسيا في المجال الإداري، وأن تشجع ذلك في جميع العلاقات الاجتماعية والثقافية والفنية.
    La Loi organique sur l'égalité consacre et définit le principe relatif à la représentation équilibrée des hommes et des femmes de manière que, dans le domaine considéré, les personnes de chaque sexe ne représentent pas plus de 60% ni moins de 40% du total. UN 107 - يكرس القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة مبدأ الوجود المتوازن أو العضوية المتوازنة ويعرفه بأنه يعني ألا تزيد نسبة وجود أي من الجنسين عن 60 في المائة وألا تقل عن 40 في المائة من المجموع في السياق المعني.
    II. Modifications apportées à la législation La Loi organique sur l'égalité dispose que l'administration générale de l'État doit procéder aux nominations de ses représentants aux organes collégiaux, comités d'experts ou comités consultatifs internationaux conformément au principe de la représentation équilibrée des femmes et des hommes. UN 124 - يطالب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة الحكومة الوطنية بتعيين ممثليها لدى الهيئات المهنية ولجان الخبراء واللجان الاستشارية الدولية وفقا لمبدأ الوجود أو التشكيل المتوازن للنساء والرجال.
    Le " Programme Optima " , ainsi que l'appellation " Entité collaborant à la réalisation de l'égalité des chances des hommes et des femmes " , sont les prédécesseurs des plans pour l'égalité mis en œuvre par les entreprises et du label d'entreprise respectueuse de l'égalité prévus par la Loi organique sur l'égalité. UN 218 - وكان لبرنامج " Optima " ، فضلا عن الجائزة الممنوحة للكيانات التي تتعاون من أجل تعزيز تكافؤ الفرص للنساء والرجال، السبق فيما يتعلق بـ " خطط المساواة " في الأعمال التجارية و " العلامة المتميزة للمساواة " التي يقررها القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    En outre, la Loi organique sur l'égalité proclame l'égalité de traitement en ce qui concerne l'accès aux biens et aux services en stipulant que, d'une manière générale, les compagnies d'assurance ne peuvent pas considérer le sexe comme un élément devant intervenir dans le calcul des primes et des indemnités ni solliciter d'informations au sujet d'une grossesse éventuelle. UN 255 - ويعلن القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة المساواة في المعاملة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات، وينص على أنه لا يجوز لشركات التأمين، بصفة عامة، أن تعتبر الجنس عاملا في حساب الأقساط والاستحقاقات، ولا أن تسأل امرأة عما إذا كانت حاملا.
    La Loi organique sur l'égalité stipule que le principe d'égalité de traitement et d'égalité des chances est également applicable dans le domaine de la création et de la production artistiques et intellectuelles ainsi que dans le domaine sportif et stipule qu'il devra être adopté à cette fin différentes mesures, parmi lesquelles il y a lieu de citer les suivantes: UN ثانيا - التطورات ا لقانونية والتنظيمية 264 - يتيح القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة إدماج مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في الإبداع والإنتاج في مجالي الفن والفكر، فضلا عن الرياضة، ويدعو إلى أنشطة متنوعة تتضمن ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus