L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Cela permettrait de mieux différencier les substances organiques et inorganiques. | UN | ستكون هذه الإضافة عاملاً جيداً يساعد في كيفية تحديد الإختلاف بين المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية. |
Le système intégré de gestion des nutriments concilie la nécessité de fixer l'azote dans les systèmes agricoles avec l'importation de sources organiques et inorganiques de nutriments et la diminution des pertes en nutriments grâce au contrôle de l'érosion. | UN | وتوفِّق الإدارة المتكاملة للمغذيات بين الحاجة إلى تثبيت النيتروجين داخل شبكات المزارع بإدخال مصادر المغذيات غير العضوية والعضوية وضرورة الحد من فقدان المغذيات عن طريق مكافحة تحات الترتبة. |
Des méthodes organiques et inorganiques étaient utilisées pour accélérer la croissance de l'entreprise. | UN | وأضاف أن نُهُجاً عضوية وغير عضوية تُستخدم في التعجيل بنمو الشركة. |
L'analyse du mercure contenu dans les échantillons biologiques est compliquée par les différentes formes organiques et inorganiques du métal. | UN | 23 - وتعقّد الأشكال العضوية وغير العضوية المختلفة لفلز الزئبق التي قد تكون موجودة عملية تحليل الزئبق في العينات البيولوجية. |
95. Stage de formation à l'analyse des contaminants organiques et inorganiques ayant pour objet de développer les moyens de mise en œuvre des programmes de surveillance nationaux dans les pays méditerranéens. | UN | 87- وتتولى الدورات التدريبية الخاصة بتحليل الملوثات العضوية وغير العضوية بناء القدرات على تنفيذ برامج الرصد الوطنية في بلدان البحر المتوسط. |
Le 20 novembre 2013, l'OIAC a également émis une demande de manifestation d'intérêt visant à recenser les entreprises souhaitant participer à un futur appel d'offres concernant le traitement et l'élimination de produits chimiques organiques et inorganiques dangereux et non dangereux et de matériaux de conditionnement connexes. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصدرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دعوة " إبداء اهتمام " سعيا لتحديد الشركات التجارية التي ترغب في المشاركة في المستقبل في عطاءات لمعالجة المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية الخطرة وغير الخطرة ومواد التغليف ذات الصلة، والتخلص من تلك المواد. |
Une autre nouvelle technologie consiste à nettoyer et à convertir les ordures ménagères urbaines et rurales en des produits tels que des engrais organiques et inorganiques mixtes, un sol riche et nutritif, un sol régénéré et toutes sortes de matériaux de construction aseptiques, en utilisant le savoir-faire high-tech propre à l'organisation. | UN | وثمة تكنولوجيات جديدة أخرى هي تنظيف النفايات المنزلية في المناطق الحضرية والريفية وتحويلها إلى منتجات مثل الأسمدة العضوية وغير العضوية المختلطة، والتربة المغذية الغنية، والتربة المتجددة وجميع أنواع مواد البناء المعقمة، وذلك باستخدام الدراية الفنية العالية التقنية للمنظمة. |
Page 9, 1er cadre, 2ème puce < < Elaboration plus poussée de méthodologies....du principe de précaution et des différences entre produits chimiques organiques et inorganiques > > | UN | ص8، الصف الثاني، النقطة الثانية " مواصلة تطوير المنهجيات مثل إستخدام إجراءات شفافة وعلمية لتقييم المخاطر وتدابير إدارة المخاطر علمياً، مع مراعاة النهج/المبدأ التحوطي والإختلاف بين المواد الكيميائية العضوية وغير العضوية " |
Les politiques de lutte contre la désertification peuvent directement entraîner d'autres options de gestion des sols des terres sèches (voir Encadré II), telles que l'introduction de nouvelles espèces dans l'agroforesterie, d'autres méthodes de récolte et de gestion de l'eau et l'association de sources organiques et inorganiques de fertilité des sols. | UN | 8 - والسياسات الهادفة إلى مكافحة التصحر قد تستتبع بشكل مباشر خيارات جديدة لإدارة الأراضي الجافة (انظر الإطار الثاني)، مثل إدخال أنواع جديدة من الأشجار في الحراجة الزراعية، وطرائق جديدة للحصاد وإدارة المياه أو الجمع بين المصادر العضوية وغير العضوية لخصوبة التربة. |
Une fois mobilisé, le mercure persiste dans l'environnement, où il circule dans l'air, l'eau, les sédiments, le sol et le biote, sous diverses formes organiques et inorganiques. | UN | وما أن يتجمع الاثنين حتى يظل في البيئة حيث ينتشر في الهواء والماء والرواسب والتربة والكائنات الحية المحلية في مختلف الأشكال غير العضوية والعضوية. |
Les études entreprises dans le domaine des techniques spatiales et de la physique de l’apesanteur ont pour but d’obtenir, dans des conditions de microgravité, de nouvelles matières organiques et inorganiques et de perfectionner les techniques et l’équipement nécessaires pour leur production, notamment commerciale. | UN | وجهت الدراسات في مجال تكنولوجيا الفضاء وفيزياء انعدام الوزن نحو العمل في ظروف الجاذبية الصغرية على إنتاج مواد عضوية وغير عضوية جديدة وتهذيب التكنولوجيات والمعدات المطلوبة لإنتاجها، بما في ذلك الإنتاج على أساس تجاري. |
Dans le domaine des techniques spatiales et de l’apesanteur, des études ont été réalisées sur la production, sous microgravité, de nouveaux matériaux organiques et inorganiques et sur le perfectionnement des technologies et matériels requis pour cette production. | UN | أما اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تكنولوجيا الفضاء وفيزياء انعدام الوزن فهي موجهة نحو استحصال مواد عضوية وغير عضوية جديدة في ظروف الجاذبية الصغرية ، واستحداث التكنولوجيات والمعدات اللازمة لانتاجها . |