Au sein de la police, des structures spéciales agissent au niveau administratif pour lutter contre le crime organisé et le trafic illégal. | UN | وتعمل هياكل خاصة ضمن وحدات الشرطة على المستوى الإداري لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
:: Lutter contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues. | UN | :: مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات |
De même, le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues ne peuvent être combattus efficacement que si nous travaillons ensemble et de façon coordonnée. | UN | وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا. |
L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
Le crime organisé et le trafic de drogues représentent aujourd'hui un problème majeur pour les sociétés démocratiques. | UN | وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية. |
Il y a un fort risque que parmi ces déportés figurent des recrues de choix pour le crime organisé et le trafic de stupéfiants. | UN | وهناك خطورة احتمال وجود عناصر رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بينهم. |
Notre Organisation se doit de réagir vigoureusement contre ces menaces que sont le terrorisme, le crime organisé et le trafic de stupéfiants. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تستجيب بحزم لتهديدات اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات. |
La défense des droits de l'homme, la préservation de l'environnement, l'aide aux réfugiés, la lutte contre les grandes épidémies ou contre le crime organisé et le trafic des stupéfiants ont une dimension planétaire. | UN | إن حماية حقوق الانسان، والمحافظة على البيئة، وتقديم العون للاجئين، ومكافحة اﻷوبئة الواسعة النطاق والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، كل هذا له بعد عالمي. |
Nous soulignons que le crime organisé et le trafic des drogues sont une menace pour la vie politique, économique et sociale et nous invitons à une coopération internationale renforcée. | UN | ونؤكد أن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات يشكلان تهديــدا للحيـاة السياسـية وكـذلك الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ونطالب بزيادة التعاون الدولي. |
À notre avis, l'Organisation des Nations Unies et chacun de ses États Membres devraient reconnaître la nécessité non seulement d'une coalition pour la démocratie, mais également d'une lutte contre le crime organisé et le trafic de stupéfiants et de matières nucléaires. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تعترف اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو فيها بالحاجة لا الى التحالف من أجل الديمقراطية فحسب وإنما ايضا من أجل مكافحة الجرائم المنظمة والاتجار بالمواد النووية والمخدرات. |
Le Secrétaire exécutif du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants discute des priorités en matière de lutte contre la criminalité transnationale, le crime organisé et le trafic de drogues, ainsi que de la corrélation existant entre divers crimes. | UN | يناقش اﻷمين التنفيذي أولويات التعامل مع الجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك الترابط القائم بين الجرائم المختلفة. |
- Lutter contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues. | UN | - مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Nous aimerions également contribuer à une implication plus active et plus efficace de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme, le crime organisé et le trafic illicite de drogues. | UN | نود أيضا أن نساهم في مشاركة اﻷمم المتحدة النشطة والفعالة في الكفاح ضد اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخـدرات. وفــي هـذا |
La menace que représentent le terrorisme, les conflits internes, le crime organisé et le trafic de drogues exige de la communauté internationale qu'elle prenne des mesures pour empêcher la diffusion et le transfert d'armes classiques. | UN | وإن خطر اﻹرهاب والصراعات الداخلية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يتطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن انتشار ونقل اﻷسلحة التقليدية. |
En outre, il convient de rendre les Nations Unies mieux à même de faire face aux nouvelles menaces à la paix et à la sécurité, comme celles que posent le crime organisé et le trafic illicite des stupéfiants. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجــة الى تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن، مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Dans ce contexte, nous félicitons l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de ses efforts pour combattre la corruption, le crime organisé et le trafic des stupéfiants. | UN | وفي هذا السياق نشيد بجهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
:: 1 atelier sur les systèmes d'analyses des données en temps réel, pour les membres du Groupe d'interception du trafic de stupéfiants, en vue de la constitution d'une base de données sur le crime organisé et le trafic de drogue | UN | :: تنظيم حلقة عمل لأعضاء فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات بشأن قواعد البيانات الآنية المتعلقة بتحليل المعلومات الاستخبارية من أجل وضع قاعدة بيانات بشأن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات |
On ne saurait nier l'étroite relation qui existe entre le trafic illicite des armes légères et le terrorisme, le crime organisé et le trafic des drogues. | UN | ولا يمكن إنكار الصلة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République d'Arménie relatif à la collaboration dans la lutte contre le crime organisé et le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية أرمينيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Mémorandum d'entente entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la collaboration dans la lutte contre le crime organisé et le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes. | UN | مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
L'ONU a également fourni un cadre de coordination des efforts internationaux face aux dangers nouveaux qui menacent la paix et la sécurité internationales, tels que le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues et des armes. | UN | كما وفرت الأمم المتحدة إطارا لتنسيق الجهود الدولية لمواجهة مخاطر جديدة تهدد الأمن والسلم الدوليين، كالإرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والأسلحة. |