"organisé par le ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • نظمتها وزارة
        
    • نظمته وزارة
        
    • الذي عقدته وزارة
        
    Colloque sur l'arbitrage commercial, organisé par le Ministère de la justice en 1992 UN ندوة عن التحكيم التجاري، نظمتها وزارة العدل عام 1992
    Participation à l'atelier organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes universitaires. UN والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية.
    6. Atelier sur la santé des jeunes, organisé par le Ministère de la santé à Debreziet en décembre 1994. UN ٦- حلقة تدارس عن صحة الشباب نظمتها وزارة الصحة في ديبريزيات في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Forum organisé par le Ministère de la santé avec la participation des écoles des grands-parents (EGPE) et du MMM France Européen de la génération grands-parents. UN منتدى نظمته وزارة الصحة بالاشتراك مع مدارس الأجداد الأوروبيين ومع الأعضاء من جيل الجدات في فرع الحركة الفرنسي في أوروبا
    Le taux de réussite des diplômés des centres de l’Office à l’examen d’ensemble organisé par le Ministère de l’enseignement supérieur de l’Autorité palestinienne a été de 85,6 % en 1998, contre 87 % en 1997. UN وبلغت نسبة نجاح خريجي الدورات التدريبية لﻷونروا ٨٥,٦ في المائة في الامتحان الشامل الذي عقدته وزارة التعليم العالي للسلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٨ وذلك مقابل ٨٧ في المائة في عام ١٩٩٧.
    En août 2013, le Groupe d’experts a assisté à un atelier sur les achats organisé par le Ministère de la défense pour renforcer les capacités du Département. UN وفي آب/ أغسطس 2013، حضر الفريق حلقة عمل عن المشتريات نظمتها وزارة الدفاع لتعزيز قدرات الإدارة.
    Conférence au Séminaire international sur la Cour pénale internationale et sur la Constitution brésilienne, organisé par le Ministère de la justice, le Ministère des relations étrangères et le Centre pour les études judiciaires et la justice fédérale. UN محاضرة في الحلقة الدراسية الدولية التي نظمتها وزارة العدل بالاشتراك مع وزارة الخارجية ومركز الدراسات القضائية والعدالة الاتحادية عن المحكمة الجنائية الدولية وعن الدستور البرازيلي.
    Il a également fait un exposé sur le droit international des droits de l'homme à l'occasion d'un stage de formation organisé par le Ministère de l'intérieur, auquel ont participé des représentants de différents ministères et municipalités. UN وألقى المقرر الخاص محاضرة حول حقوق الإنسان الدولية في دورة تدريبية نظمتها وزارة الداخلية وحضرها مسؤولون من مختلف الوزارات والبلدات.
    Un deuxième séminaire régional sur les droits de l'homme, organisé par le Ministère de la justice et UNAVEM III, s'est tenu le 11 avril à Lubango et il a été décidé de constituer des comités des droits de l'homme dans les provinces de Cunene, Huíla et Namibe. UN وقد عقدت في ١١ نيسان/أبريل في لوبانغو، حلقة دراسية إقليمية ثانية عن حقوق اﻹنسان نظمتها وزارة العدل والبعثة، تقرر على إثرها إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان في مقاطعات كونينيي، وهويلا، وناميبي.
    Le 21 octobre 2008: < < Les instruments juridiques des droits de l'homme > > , Séminaire de recyclage des OPJ de la Police nationale, organisé par le Ministère de la justice et des droits humains, avec le concours du PNUD UN 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008: الصكوك القانونية لحقوق الإنسان، حلقة دراسية لإعادة تدريب أفراد الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية، نظمتها وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Du 10 au 12 octobre 2001: Séminaire d'initiation à la légistique, organisé par le Ministère de la justice et le Garde des sceaux, en collaboration avec le RCN/Union européenne, justice et démocratie UN من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001: حلقة دراسية لتعليم الصياغة القانونية، نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع شبكة المواطنين من أجل العدالة والديمقراطية/الاتحاد الأوروبي.
    1987 A présenté une communication sur < < The U.N. and youth > > à un séminaire organisé par le Ministère de l'éducation (Service de la jeunesse) à Malte UN قدَّم ورقة بعنوان " The United Nations and youth " في حلقة دراسية نظمتها وزارة التعليم (إدارة الشباب)، مالطة
    Le Rapporteur spécial a participé à un forum, organisé par le Ministère de la justice de Moldova en coopération avec un organisme des Nations Unies et consacré à la révision d'une loi sur les dénominations religieuses dans son pays qui visait à mieux garantir aux communautés religieuses la pratique de leur foi sans ingérence de l'État. UN كما شارك المقرر الخاص في مناقشة نظمتها وزارة العدل في مولدوفا، بالتعاون مع إحدى وكالات الأمم المتحدة، لبحث تنقيح قانون بشأن المذاهب الدينية في مولدوفا وزيادة ضمان تمكُّن الطوائف الدينية من ممارسة عقيدتها دون تدخل من الدولة.
    Ce séminaire organisé par le Ministère de la justice, avec la collaboration de celui des affaires étrangères et de la coopération régionale et l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a regroupé une quarantaine de participants, représentant les divers départements ministériels concernés par le sujet. UN ولقد ضمت تلك الحلقة الدراسية التي نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي وبدعم فني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زهاء 40 مشاركا وممثلا عن مختلف الإدارات الوزارية المعنية بهذا الموضوع.
    D'autres initiatives méritant d'être signalées sont la participation à la préparation d'un programme de sensibilisation à la violence sexuelle et sexiste, en collaboration avec des organisations non gouvernementales sierra-léonaises, et un atelier de trois jours sur la réforme du droit de la femme, organisé par le Ministère de la sécurité sociale, de la condition féminine et de l'enfance. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى المشاركة في إنتاج مجموعة أدوات والدعوة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية السيراليونية، وعقد حلقة عمل دامت ثلاثة أيام معنية بإصلاح القانون المتعلق بالمرأة، نظمتها وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والطفل.
    Il a participé à un séminaire sur la délinquance juvénile et les droits de l'enfant, tenu à Alamaty les 16 et 17 novembre et organisé par le Ministère de la justice du Kazakhstan en collaboration avec la fondation Soros. UN وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر شارك السيد دويك في حلقة دراسية حول جنوح الأحداث وحقوق الطفل عُقدت في ألمآتا نظمتها وزارة العدل في كازاخستان بالتعاون مع مؤسسة سوروس.
    Les représentants de Droit à l'Énergie SOS Futur ont également ouvert l'évènement parallèle organisé par le Ministère de l'environnement et du développement durable français consacré à l'électricité pour tous. UN وافتتح ممثلا المؤسسة أيضا النشاط الموازي الذي نظمته وزارة البيئة والتنمية المستدامة الفرنسية، وهو نشاط مخصص لموضوع توفير الكهرباء للجميع.
    Cette initiative s'inscrivait dans le cadre d'un programme organisé par le Ministère de l'Agriculture et visant à améliorer la situation des femmes agricultrices et à les encourager à avancer des idées pour stimuler l'emploi dans les zones rurales. UN وشكلت هذه المبادرة جزءا من برنامج نظمته وزارة الزراعة يستهدف تحسين وضع المزارعات وتشجيعهن على التقدم بأفكار لتحفيز العمالة في المناطق الريفية.
    Invité au Congrès pour < < La vie scolaire et la violence > > , organisé par le Ministère de l'éducation et l'Institut interministériel de coordination des programmes spéciaux pour l'enfance et la jeunesse du Gouvernement de la province de Córdoba, les 16 et 17 mai 2000. UN 50 - دُعي للمشاركة في مؤتمر " التعايش المدرسي والعنف " ، الذي نظمته وزارة التعليم والهيئة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق البرامج الخاصة بالطفولة والمراهقة، حكومة مقاطعة قرطبة، قرطبة، 16 و 17 أيار/مايو 2000.
    Le taux de réussite des diplômés des centres de l'Office à l'examen d'ensemble organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur a été de 85,89 % en 2000, contre 67,5 % pour l'ensemble des collèges de Cisjordanie. UN وحقق خريجو الأونروا من المتدربين نسبة نجاح بلغت 85.89 في المائة في امتحان عام 2000 الشامل الذي عقدته وزارة التعليم العالي، في مقابل 67.5 في المائة لجميع الكليات في الضفة الغربية.
    Le taux de réussite des diplômés des centres de l'Office à l'examen d'ensemble organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur a été de 80,6 % en 1999, contre 63,95 % pour l'ensemble des collèges de Cisjordanie. UN وحقق خريجو الأونروا من المتدربين نسبة نجاح قدرها 80.6 في المائة في امتحان عام 1999 الشامل الذي عقدته وزارة التعليم العالي، في مقابل نسبة 63.95 في المائة حققتها جميع الكليات في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus