Elle a organisé un atelier ayant pour thème les technologies de l'information et de la communication au service des droits de l'homme. | UN | وقامت المنظمة بتنظيم حلقة عمل عن موضوع استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال حقوق الإنسان. |
Au vu de cette évolution, la MINUS a organisé un atelier à l'intention des membres de la Commission afin qu'ils puissent se familiariser avec les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | واستجابت البعثة لهذا التطور بتنظيم حلقة عمل لأعضاء اللجنة المعينين، بغية تعريفهم بمسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Elle a organisé un atelier de formation sur le rôle des OSC dans la médiation des conflits et la consolidation de la paix, qui a eu lieu à Maurice, ainsi qu'une réunion d'experts sur le renforcement de la participation populaire et la bonne gouvernance. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل تدريبية في موريشيوس بشأن دور منظمات المجتمع المدني في الوساطة لحل النزاعات وبناء السلام. |
C'est dans cette optique que ces derniers ont organisé un atelier dans le cadre de l'initiative qu'ils ont lancé à l'appui du Forum. | UN | وتلبية لهذه الحاجة، اتخذت المجموعات الرئيسية مبادرة تنظيم حلقة عمل دعما للمنتدى. |
Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا. |
Les 28 et 29 septembre 2000, les Pays-Bas, en association avec la Hongrie, ont organisé un atelier d'experts sur la destruction des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي 28-29 أيلول/سبتمبر 2000، قامت هولندا وهنغاريا بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À la demande du Gouvernement sénégalais, le personnel du Service de l'intégration sociale de la Division des politiques sociales et du développement social a organisé un atelier à Dakar, en mars 2004. | UN | وبناء على طلب حكومة السنغال، قام موظفون من فرع التكامل الاجتماعي في شعبة السياسة والتنمية الاجتماعية بالإدارة المذكورة، أعلاه بتنظيم حلقة عمل في داكار في آذار/مارس 2004. |
En février 2003, il a organisé un atelier sur les indicateurs de la société de l'information au Portugal. | UN | ولقد قامت هذه الشبكة بتنظيم حلقة عمل بشأن مؤشرات مجتمع المعلومات في البرتغال في شهر شباط/فبراير 2003. |
Afin de célébrer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le Ministère a organisé un atelier national consacré à la violence familiale. | UN | 47 - وإحياء لليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، قامت الوزارة بتنظيم حلقة عمل وطنية تركّز على العنف العائلي. |
62. L'UNU a aussi organisé un atelier de formation dans le domaine de la régénération des écosystèmes fondée sur l'exploitation des connaissances autochtones. | UN | 62- كما قامت جامعة الأمم المتحدة بتنظيم حلقة عمل تدريبية بشأن إصلاح النظم الإيكولوجية القائم على أساس المعارف المحلية. |
64. La MINUL et le Comité de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont organisé un atelier le 27 septembre 2007. | UN | 64- قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل في 27 أيلول/سبتمبر 2007. |
C'est ainsi qu'a été organisé un atelier sur les formules novatrices envisageables pour financer les projets issus des évaluations des besoins en matière de technologie. | UN | ومن بين هذه الأنشطة تنظيم حلقة عمل بشأن الخيارات الابتكارية لتمويل نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
On a organisé un atelier avec l'UNICEF et le PNUD. | UN | ويجري تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع اليونيسيف وبرناج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En collaboration avec la Conférence des évêques catholiques sud-africains, a organisé un atelier sur la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. | UN | تنظيم حلقة عمل بشأن ضريبة الاتجار بالعملات بالاشتراك مع تحالف الجنوب الأفريقي لمؤتمر الأساقفة الكاثوليكيين. |
Les partenaires du Gouvernement libérien ont demandé à ce que soit organisé un atelier complet qui a réuni 15 coordonnateurs pour les questions sportives et les membres de leur personnel dans les différents comtés. | UN | وطلب شركاء حكومة ليبريا تنظيم حلقة عمل شاملة نظمت لـ 15 منسقا رياضيا وموظفيهم من كل مقاطعة من المقاطعات. |
En 2012, elle a organisé un atelier sous-régional à l'intention des États du Forum sur le transfert physique à travers les frontières de fonds en espèces et sous forme d'effets négociables au porteur. | UN | ويسرت المديرية التنفيذية في عام 2012، عقد حلقة عمل على الصعيد دون الإقليمي لدول المنتدى بشأن الرقابة على عمليات النقل المادي عبر الحدود للنقد والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها. |
:: Elle a organisé un atelier sous-régional sur l'imposition du tabac dans les Balkans mettant en particulier l'accent sur la Bosnie-Herzégovine. | UN | :: نظم حلقة عمل دون إقليمية بشأن الضرائب المفروضة على التبغ في منطقة البلقان، مع التركيز بشكل خاص على البوسنة والهرسك. |
On a aussi organisé un atelier sur la communication, destiné à améliorer les relations avec les parents des élèves de maternelle. | UN | كما نظمت حلقة عمل عن مهارات الاتصال لتعزيز العلاقة مع آباء وأمهات الأطفال المشاركين في رياض الأطفال. |
ii) Il a réuni un certain nombre d'organisations non gouvernementales kényennes afin d'examiner le Programme d'action mondial et organisé un atelier sur la mobilisation des pouvoirs publics; | UN | ' ٢ ' نظمت اجتماعا مع المنظمات غير الحكومية الكينية لاستعراض منهاج العمل العالمي، وحلقة عمل أخرى بشأن جهود كسب التأييد؛ |
Le Bureau de l'évaluation a organisé un atelier interorganisations pour discuter du manuel méthodologique et des directives opératoires applicables aux évaluations thématiques. | UN | ونظم مكتب التقييم ورشة عمل مشتركة بين الوكالات لمناقشة الدليل المنهجي والمبادئ التوجيهية لإجراءات التقييم المواضيعي. |
Par la suite, la police nationale a organisé un atelier interne sur la question. | UN | ونظمت حلقة عمل عن هذا الموضوع في الشرطة الوطنية، بعد ذلك. |
9. La Commission a notamment lancé une campagne de sensibilisation de l'opinion en juillet et organisé un atelier à l'intention des conseils traditionnels et des dirigeants religieux, afin d'encourager les uns et les autres à participer au processus de vérité et de réconciliation. | UN | 9- واضطلعت اللجنة بأنشطة شملت إطلاق حملة توعية وطنية في تموز/يوليه وتنظيم حلقة عمل للمجالس التقليدية والزعماء الدينيين. |
Lors du forum des ONG, l'Association a organisé un atelier sur les questions intéressant les femmes âgées et a participé à des groupes de travail dans le cadre de conférences gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتولت الرابطة رعاية حلقة عمل في منتدى المنظمات غير الحكومية عقدت بشأن قضايا المسنات من النساء، وشاركت في مؤتمرات لمنظمات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
A conçu et organisé un atelier de formation individualisé, avec d'autres bureaux. | UN | صمم ونظم حلقة عمل بشأن الأخلاقيات، مع مكاتب أخرى، تنظَّم على أساس الحضور المباشر وجهاً لوجه. |
La Mission permanente du Liechtenstein auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Liechtenstein Institute on Self-Determination de l'Université de Princeton et l'organisation non gouvernementale Watchlist ont organisé un atelier sur le sort des enfants en temps de conflit armé, les 12 et 13 décembre 2013 à l'Université de Princeton, New Jersey (États-Unis d'Amérique). | UN | 1 - قامت البعثة الدائمة لليختنشتاين لدى الأمم المتحدة، ومعهد ليختنشتاين لتقرير المصير في جامعة برنستون والمنظمة غير الحكومية واتشليست بعقد حلقة عمل عن الأطفال والنـزاع المسلح، في 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، في جامعة برنستون، بولاية نيوجيرسي، الولايات المتحدة الأمريكية. |
En Géorgie, compte tenu des conclusions tirées du mécanisme d'examen, l'Office a identifié des priorités de lutte contre la corruption en vue de l'établissement d'un nouveau plan dans ce domaine, et a organisé un atelier pour coordonner l'élaboration d'une stratégie nationale. | UN | وفي جورجيا، حدَّد المكتب الأولويات لمكافحة الفساد من أجل برنامج جديد لمكافحة الفساد، آخذا في الحسبان الاستنتاجات بواسطة آلية الاستعراض، وعقد حلقة عمل لتنسيق صياغة استراتيجية وطنية. |
Il a aussi organisé un atelier régional sur la rédaction de textes législatifs en Afrique de l'Est. | UN | كما نظم المكتب حلقة عمل إقليمية لصياغة التشريعات في شرق أفريقيا. |
Au préalable, nous avions organisé un atelier préparatoire en coopération avec le Réseau euro-arabe d'organisations non gouvernementales pour le développement et l'intégration (READI), composé de 41 organisations non gouvernementales actives dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen. | UN | واستعدادا لهذه المناقشات، نظمت المؤسسة حلقة عمل تمهيدية مسبقة بالتعاون مع الشبكة الأوروبية العربية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنمية والتكامل، وهي شبكة تضم 41 منظمة غــير حكوميــــة تنتمي إلى سواحل منطقة المتوسط الجنوبية والشماليــــة. |