"organisée et le trafic de drogues" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة والاتجار بالمخدرات
        
    • المنظمة والاتجار بالمخدّرات
        
    • المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
        
    Le Gouvernement libérien a signé un mémorandum d'accord sur l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, laquelle vise à lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    De plus, ces incursions ont mis des vies en danger et ont détourné l'attention des autorités de police et douanières de la lutte contre la criminalité internationale organisée et le trafic de drogues dont souffre le détroit de Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التوغل هذه تهدد الأرواح وتلهي أجهزة إنفاذ القوانين عن مكافحتها الهامة للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي اللذين يعاني منهما مضيق جبل طارق.
    Cependant, de nombreux membres du Conseil ont également estimé qu'il était nécessaire de poursuivre l'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN غير أن العديد من أعضاء المجلس شددوا أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلتي الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    79. Les programmes régionaux rendent bien compte de la nature coordonnée de l'action de l'UNODC sur le terrain et exploitent au mieux la valeur ajoutée qu'offre l'Office en matière de lutte contre des phénomènes transnationaux tels que la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN 79- ويجسّد البرنامج الإقليمي الطابع المتشابك لعمل المكتب على الصعيد الميداني، ويعظّم من القيمة المضافة لهذا العمل في معالجة التهديدات العابرة للحدود مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدّرات.
    67/186 Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    En Afrique de l'Ouest, l'accent sera mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. UN ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك.
    L'opération avait pour but d'arrêter Nedo et Zoran Samadzic, tous deux inculpés par le Tribunal cantonal de Sarajevo pour leur implication dans la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وكان الهدف من العملية إلقاء القبض على نيدو وزوران سامدزيتش اللذين أصدرت محكمة كانتون سراييفو قرار اتهام ضدهما لضلوعهما في ارتكاب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في إبداء العزم السياسي والتصميم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بصورة عامة، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بصورة خاصة.
    Depuis une dizaine d'années, la menace que font peser la criminalité organisée et le trafic de drogues sur la paix et la stabilité internationales a pris de l'ampleur. UN 33 - ازداد خلال العقد الماضي تهديد الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات للسلام والاستقرار على مستوى العالم.
    En Afrique de l'Ouest, l'accent est mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités prioritaires visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que les possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de métaux précieux. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة.
    C'est en raison de ces travaux fondés sur des données probantes que le Comité des politiques a décidé de s'intéresser à cette question et demandé l'élaboration d'un projet de document directif sur la menace que la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues représentent pour la sécurité et la stabilité. UN وبناء على هذه البحوث المبنية على الأدلة قررت لجنة السياسات التابعة للأمم المتحدة تركيز الاهتمام على هذه المسألة وذلك بطلب إعداد مشروع ورقة سياسات عن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات عبر الحدود باعتبارهما تهديدا للسلم والاستقرار.
    En Afrique de l'Ouest également, l'ONUDC a entrepris des activités tendant à renforcer le cadre législatif et opérationnel dans lequel s'inscrit l'intervention menée par les services de répression et les autorités judiciaires pour combattre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN 43- ويضطلع المكتب أيضا بأنشطة في غرب أفريقيا يركّز فيها على تعزيز الاستجابات التشريعية والعملياتية لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في مواجهة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    21. Dans de multiples instances et décisions de politique générale, la communauté internationale a réaffirmé le rang de priorité élevé qu'elle accorde à la lutte contre le terrorisme, la corruption, la criminalité organisée et le trafic de drogues, qui fait partie intégrante de la paix, de la sécurité et du développement. UN 21- وقد شدّد المجتمع الدولي، في العديد من المنتديات ومن القرارات بشأن السياسات، على الأولوية العالية التي يعطيها لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات باعتبار تلك المكافحة جزءا لا يتجزأ من تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    Préoccupée également par la relation étroite qui existe entre la diffusion incontrôlée des armes légères, d’une part, et le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues, de l’autre, et soulignant la nécessité d’une action internationale pour les combattre, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الصلة الوثيقة بين الانتشار المنفلت الزمام لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة من ناحية، واﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من ناحية أخرى، وإذ تؤكد أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها،
    Projet-cadre d'aide à la mise au point de nouvelles initiatives et à la mise en œuvre du programme de renforcement des capacités de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues au Panama et en Amérique centrale (PANU66) UN المشروع الجامع لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات الخاص ببنما وأمريكا الوسطى (PANU66)
    Renforcement des capacités nationales et de la coopération transnationale aux fins de la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues qui sapent la paix et le développement dans les pays de l'Union du fleuve Mano (phase I) (XAWU64) UN تعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود من أجل التصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اللذين يقوّضان السلم والتنمية في اتحاد نهر مانو (المرحلة الأولى) (XAWU64)
    Le Programme régional de l'UNODC pour la promotion de l'état de droit et de la sécurité humaine en Afrique de l'Est pour la période 2009-2012 favorise aussi une approche pluri-institutionnelle de la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues dans 13 États de la sous-région, y compris par la création d'unités chargées de combattre la criminalité transnationale organisée. UN 37- ويروِّج أيضاً البرنامج الإقليمي لتعزيز سيادة القانون والأمن البشري في شرق أفريقيا للفترة 2009-2012 التابع للمكتب نهجا متعدد الأجهزة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدّرات في 13 دولة في شرق أفريقيا، بسبل منها إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus