"organisée et les protocoles s" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • المنظمة وبروتوكولاتها
        
    • المنظَّمة وبروتوكولاتها
        
    • الوطنية وبروتوكولاتها
        
    i) Nombre accru d'États parties ratifiant et appliquant la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant avec l'assistance de l'ONUDC UN `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب
    21. En 2009, l'UNODC a appuyé la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 21- في عام 2009، قدم المكتب الدعم للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    20. Dans le cadre de son programme thématique, l'ONUDC a continué d'aider les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 20- واصل المكتب في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Les points sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission depuis sa treizième session, en 2004. UN وأدرجت بنود جدول الأعمال المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وباتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في جدول أعمال اللجنة ابتداء من دورتها الثالثة عشرة في عام 2004.
    L'année 2005 a été marquée par des réalisations remarquables sur les plans aussi bien juridique que politique, en ce qui concerne la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 67- شهدت سنة 2005 إنجازات باهرة فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها على المستويين القانوني والسياسي معا.
    6. La Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. UN 6- واصلت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها اجتذاب الدول للانضمام إليها.
    2. Parmi les 117 États qui ont répondu aux questionnaires ou à la liste au 16 juillet 2010, 54 ont indiqué qu'ils avaient besoin d'une assistance technique pour mieux appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 2- ومن بين الدول البالغ عددها 117 التي ردَّت على الاستبيانات أو القائمة المرجعية حتى 16 تموز/يوليه 2010، أشارت 54 دولة إلى أنها بحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها على نحو أفضل.
    2. Encourager les États Membres à appliquer pleinement la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, notamment, si nécessaire, en revoyant et modifiant leur législation; UN 2- أن تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا تاما، بوسائل منها مراجعة تشريعاتها وتعديلها عند الاقتضاء؛
    a) i) Nombre accru d'États parties ratifiant et appliquant la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant avec l'assistance de l'ONUDC UN (أ) `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب
    Cette manifestation permettra d'appeler l'attention sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et, entre autres, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et d'encourager les États à les ratifier et à y adhérer. UN وسيسلط الحدث الضوء على التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وغيرها، والانضمام إليها، وسيشجع القيام بذلك.
    27. Dans le cadre de son programme thématique, l'ONUDC a continué d'aider les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    44. Au cours de la période considérée, l'élargissement de la base de connaissances de l'ONUDC et la gestion de cette base ont représenté une part essentielle des travaux menés par l'Office pour soutenir les États dans leurs efforts visant à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 44- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان توسيع نطاق قاعدة معارف المكتب وإدارتها عنصراً أساسيًّا من عمل المكتب الهادف إلى دعم الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    19. La bibliothèque juridique en ligne de l'ONUDC fournit un accès précieux à la législation adoptée par les États et territoires partout dans le monde en vue d'appliquer les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 19- توفّر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً مفيداً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    187. Les États Membres ne devraient ménager aucun effort pour appliquer pleinement les dispositions relatives au blanchiment de capitaux et à la coopération internationale figurant dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les autres textes internationaux pertinents. UN 187- ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهودها لتنفيذ ما تتضمّنه اتفاقية 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد والمعايير الدولية ذات الصلة من أحكام بشأن غسل الأموال والتعاون الدولي تنفيذاً تاماً.
    33. Les orateurs ont appelé les États à ratifier la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et à en appliquer les dispositions. UN 33- دعا المتكلمون الدول إلى التصديق على اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ أحكامها.
    Dans cette résolution, le Secrétariat était prié de rendre compte à la Conférence à sa sixième session de l'assistance technique fournie pour aider les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant aux niveaux mondial, régional et national. UN وفي نفس القرار، طُلب من الأمانة العامة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته السادسة تقريراً عن تقديم المساعدة التقنية بهدف مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    5. Le terme " harmonisation " de la législation nationale avec la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant désigne le processus par lequel les lois nationales sont amendées ou promulguées afin que les mesures en vigueur soient conformes à la Convention et à ses Protocoles. UN 5- إنّ " مناسقة " التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها هي العملية التي يجري بموجبها تعديل القوانين الوطنية أو سنّ أخرى لضمان وجود تدابير متماشية مع الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les conclusions méthodologiques qui s'en dégageraient pourraient éclairer le suivi de l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN ومن ثم فإن النتائج المنهجية التي تمخضت عنها تلك العملية يمكن أن تقدم معلومات مفيدة في استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    La Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. UN 10- استمرت اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها.
    9. La Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. UN 9- واصلت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها اجتذاب الدول للانضمام إليها.
    7. La Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. UN 7- استمرت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها.
    Pour sa part, en 2008, la Mongolie a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وقال إن منغوليا قامت في عام 2008 بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus