"organisées à" - Traduction Français en Arabe

    • التي تعقد في
        
    • عُقدت في
        
    • التي تنظم في
        
    • التي نظمت في
        
    • التي تعقد على
        
    • نُظمت في
        
    • نظمت بناء على
        
    • التي عقدت على
        
    • التي تُعقد في
        
    • تجرى في
        
    • عقدا في
        
    • التي تقام لعدد
        
    • الاحتفالية
        
    • استشارية بناء على
        
    • اللذين نظما في
        
    Le Service d'information des Nations Unies de Vienne couvrira également les réunions organisées à l'extérieur par les programmes et unités des Nations Unies sis dans cette ville. UN وسوف تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا كذلك بتغطية الاجتماعات التي تعقد في الخارج، وتنظمها برامج ووحدات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا.
    Le Service d'information des Nations Unies de Vienne couvrira également les réunions organisées à l'extérieur par les programmes et unités des Nations Unies sis dans cette ville. UN وسوف تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا كذلك بتغطية الاجتماعات التي تعقد في الخارج، وتنظمها برامج ووحدات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا.
    13. Pour faire mieux comprendre et mieux connaître la Convention et ses protocoles, l'Unité a participé à des séances d'information organisées à l'ONU. UN 13- ولتعزيز الفهم والوعي بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، شاركت الوحدة في جلسات الإحاطة التي عُقدت في الأمم المتحدة.
    Les réunions organisées à l'occasion des réunions générales revêtent un caractère ponctuel. UN والاجتماعات المخصصة لأغراض معينة التي تنظم في إطار الاجتماعات العامة للمنظمة تعقد كلما اقتضت الحال.
    Environ 290 personnes au total ont bénéficié de ces activités de formation organisées à Macao et dans d'autres villes. UN وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا.
    Ils s'appliqueront également à faciliter un accès analogue pour les élections organisées à un niveau inférieur au niveau national. UN وسوف تسعى الدول المشاركة أيضا إلى تسهيل الوصول، بطريقة مماثلة، بالنسبة للاجراءات الانتخابية التي تعقد على المستوى دون الوطني.
    A représenté le Maroc à plusieurs manifestations organisées à Washington et dans d'autres États UN مثلت المغرب في عدة مناسبات نُظمت في واشنطن العاصمة وفي ولايات أخرى
    Le Service d’information des Nations Unies de Vienne couvrira également les réunions organisées à l’extérieur par les programmes et unités des Nations Unies sis dans cette ville. UN وسوف تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا كذلك بتغطية الاجتماعات التي تعقد في الخارج، وتنظمها برامج ووحدات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا.
    3. Invite le Gouvernement allemand à continuer de contribuer, de sa propre initiative, aux réunions organisées à Bonn au titre de la Convention; UN 3- يدعو حكومة ألمانيا إلى مواصلة مساهمتها الطوعية في تكاليف اجتماعات الاتفاقية التي تعقد في بون؛
    De ce fait, ceux-ci sont mieux informés et demandent à participer, chaque fois que cela est possible, aux conférences et aux sessions de certaines commissions organisées à l'ONU. UN ونتيجة لذلك، يفهم الشباب الأمم المتحدة فهماً أعمق ويبدون رغبتهم في حضور المؤتمرات واجتماعات اللجان التي تعقد في الأمم المتحدة متى أمكن ذلك.
    L'Unité a également participé à des manifestations organisées à New York pour célébrer le vingtième anniversaire de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN كما شاركت وحدة دعم التنفيذ في اجتماعات عُقدت في نيويورك بمناسبة حلول الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Elle a aussi participé à la session d'ouverture des consultations sur la justice et l'état de droit en République centrafricaine organisées à l'Assemblée nationale par l'Action mondiale des parlementaires, à l'occasion de laquelle son président a fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الوفد في الجلسة الافتتاحية للمشاورات المتعلقة بالعدالة وسيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى التي عُقدت في الجمعية الوطنية ونظَّمتها شبكة عمل البرلمانيين العالمي، وأدلى خلالها رئيس التشكيلة ببيان.
    69. Le Haut-Commissariat a fourni les services de secrétariat nécessaires aux réunions du Sous-Comité d'accréditation organisées à Genève en mai et en octobre 2011. UN 69 - قدّمت المفوضية الدعم المتعلق بأعمال السكرتارية لاجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التي عُقدت في جنيف في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le parent auquel la médaille est remise peut exposer cette médaille lors de manifestations organisées à la mémoire du titulaire ou du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN يجوز للأقرباء الذين تسلم إليهم الميدالية أن يعرضوا هذه الميدالية في المناسبات التي تنظم في ذكرى الفقيد أو حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La Finlande a également cherché à soutenir le Tribunal en finançant des projets de la coalition pour la Cour pénale internationale et les réunions interinstitutions sur le crime d'agression organisées à l'Université de Princeton, New Jersey (États-Unis). UN وتسعى فنلندا أيضا إلى زيادة دعم المحكمة عن طريق تمويل مشاريع التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية واجتماعات ما بين الدورات بشأن جريمة العدوان التي تنظم في جامعة برنستون، نيوجيرسي بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Pakistan a indiqué que, suite aux activités visant à faire correspondre les besoins et les capacités de CTPD dans le domaine de l'aviation civile organisées à Karachi en 1993, auxquelles 28 pays en développement avaient pris part, 225 accords ont été signés. UN وأبلغت باكستان أنها قد وقعت ٢٢٥ اتفاقا، نتيجة لعملية مطابقة القدرات والحاجات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال النقل الجوي المدني، التي نظمت في كراتشي في عام ١٩٩٣ واشترك فيها ٢٨ بلدا ناميا.
    Ils s'appliqueront également à faciliter un accès analogue pour les élections organisées à un niveau inférieur au niveau national. UN وسوف تسعى الدول المشاركة أيضا إلى تسهيل الوصول، بطريقة مماثلة، بالنسبة للاجراءات الانتخابية التي تعقد على المستوى دون الوطني.
    En prévision de l'ouverture de la Division du Mécanisme à La Haye, des activités visant à promouvoir le rôle et les fonctions du Mécanisme ont été organisées à Belgrade et à Sarajevo à l'intention des représentants des autorités judiciaires locales et des organisations non gouvernementales. UN وفي إطار التحضير لبدء عمل فرع لاهاي من الآلية، نُظمت في بلغراد وسراييفو أنشطة ترويجية بشأن دورها ومهامها موجهة لممثلي السلطات القضائية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    14. La troisième équipe d'inspecteurs de l'Agence, au cours de leurs inspections organisées à la demande du Directeur général de l'AIEA, a confirmé en septembre 1992 que l'un des " deux sites " visés par le secrétariat de l'AIEA était un site militaire. UN ١٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أكد فريق مفتشي الوكالة الثالث، من خلال عمليات تفتيش نظمت بناء على طلب المدير العام للوكالة، أن أحد " الموقعين " اللذين أشارت اليهما أمانة الوكالة هو موقع عسكري.
    Deux sessions de formation en cours d'emploi de niveau supérieur d'une durée de deux semaines ont aussi été organisées à Phnom Penh à l'intention de 14 officiers de police judiciaire qui avaient auparavant participé aux ateliers provinciaux. UN ونظمت في بنوم بنه دورتان متقدمتان للتدريب أثناء العمل دامتا أسبوعين وحضرهما 14 موظفا في الشرطة القضائية كانوا قد شاركوا سابقا في حلقات العمل التي عقدت على صعيد المقاطعات.
    Parallèlement, le Représentant poursuit son dialogue avec les gouvernements, notamment lors de réunions supplémentaires organisées à New York au début de 2003 par le Gouvernement suisse et par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وفي الوقت ذاته، يواصل ممثل الأمين العام إجراء حوار مع الحكومات، بما في ذلك خلال الاجتماعات الإضافية التي تُعقد في نيويورك في أوائل عام 2003 بدعوة من حكومة سويسرا ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    La Suisse attache une grande importance aux conclusions du Comité exécutif, dont la principale fonction est de combler certaines lacunes dans le domaine de la protection, et elle souhaite que des consultations soient organisées à ce sujet. UN وتعلق سويسرا أهمية كبيرة على استنتاجات اللجنة التنفيذية، ومهمتها الرئيسية هي سد ثغرات معينة في مجال الحماية، وتود أن ترى مشاورات تجرى في المستقبل في هذا الصدد.
    Le Président a prononcé des discours clefs lors de deux conférences organisées à Dubrovnik et Sarajevo, rencontré les maires de ces deux villes et rendu visite au Président slovène à Ljubljana. UN وأدلى الرئيس بخطابين رئيسيين في مؤتمرين عقدا في دوبروفنيتش وسراييفو، حيث التقى محافظي المدينتين، وقام أيضاً بزيارة رئيس سلوفينيا في لوبليانا.
    L’intérêt suscité par l’Organisation auprès du public se trouve également renforcé par les programmes d’éducation et de formation, les manifestations spéciales organisées à l’occasion de journées et années commémoratives et les expositions et services destinés au public. UN ٥١ - إن اهتمام الجمهور بالمنظمة يتعزز أيضا عن طريق البرامج التعليمية والتدريبية، والاحتفالات الخاصة التي تقام لعدد مختار من اﻷيام والسنوات التذكارية، والمعارض، والخدمات التي تقدم للجمهور.
    L'élan impulsé à l'échelle mondiale par le lancement de l'Année internationale et les diverses manifestations organisées à l'intention des médias et de certains organismes ont peu à peu suscité aux niveaux régional et national un esprit d'initiative dont les effets devraient se sentir bien après la fin de l'Année internationale. UN أما قوة الدفع التي أُحدثت على مستوى عالمي، مع بدء الاحتفالية ومختلف المناسبات المحددة لوسائط ومنظمات الإعلام، فتُرجمت ببطء إلى أنشطة ونشاط على الصعيدين الإقليمي والوطني، يُتوقع أن تستمر طويلا بعد نهاية السنة الدولية.
    Missions consultatives, organisées à la demande des États membres, sur des questions liées au développement durable UN إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Les résultats des travaux de recherche ont été examinés lors des deuxième et troisième réunions du Comité consultatif scientifique, organisées à Rome en janvier et en novembre 2014, respectivement. UN ونوقشت نتائج الأنشطة البحثية خلال الاجتماعين الثاني والثالث للجنة الاستشارية العلمية اللذين نظما في روما في كانون الثاني/يناير 2014 وتشرين الثاني/نوفمبر 2014، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus