"organisant des campagnes" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم حملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • القيام بحملات
        
    • طريق حملات
        
    • خلال حملات
        
    • تنظيم الحملات
        
    • خلال الحملات
        
    • خلال إطلاق حملات
        
    Il suggère en outre à l'État partie de prendre des mesures pour faire mieux connaître la Convention, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation. UN كما تقترح اتخاذ تدابير فعالة تشمل تنظيم حملات توعية بشأن الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes appropriées pour lutter contre ce phénomène, notamment en organisant des campagnes d'éducation et de sensibilisation du public. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير العملية الملائمة لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك تنظيم حملات التوعية والتثقيف.
    Il a invité Cuba à poursuivre ses efforts pour mettre un terme aux préjugés et aux stéréotypes raciaux, en particulier en organisant des campagnes de sensibilisation et des programmes d'éducation du public. UN وشجعت اللجنة كوبا على مواصلة جهودها الرامية إلى التخلص من الأفكار النمطية والآراء المسبقة العنصرية بوسائل منها على الخصوص تنظيم حملات توعية وبرامج تثقيفية عامة.
    Les organisations de la société civile jouent aussi un rôle important en venant en aide aux victimes et en organisant des campagnes de sensibilisation du public. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    632 Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures efficaces de prévention du VIH/sida, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation et d'information. UN 632- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من مرض الإيدز، بما في ذلك القيام بحملات توعية وحملات تعليمية.
    S'agissant de la prévention, le Ministère encourage l'utilisation des préservatifs en organisant des campagnes de distribution. UN ومن حيث الوقاية، شجعت الحكومة استخدام الواقي الذكري عن طريق حملات التوزيع.
    Une stratégie devrait être mise au point pour encourager les donateurs à financer les projets régionaux et les initiatives thématiques en organisant des campagnes de collecte de fonds cohérentes et en formulant des propositions de participation aux charges auxquelles pourraient être associés les pays bénéficiaires. UN وينبغي وضع استراتيجية لتشجيع المانحين على تمويل المشاريع الاقليمية والمبادرات المواضيعية من خلال حملات منسقة لجمع الأموال إلى جانب اقتراحات لتقاسم الأعباء يمكن أن تشمل البلدان المتلقية.
    ii) Abaisser le taux d'analphabétisme, en particulier celui des femmes, dans la population en général et dans les zones rurales en organisant des campagnes permanentes d'alphabétisation à l'échelon national, en ouvrant des centres d'alphabétisation supplémentaires et en encourageant leurs activités. UN `2` تخفيض نسبة أمية السكان وبالذات بين النساء وفي المناطق الريفية عن طريق تنظيم حملات وطنية مستمرة لمحو الأمية، والتوسع في فتح مراكز محو الأمية وتنشيط العمل فيها.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour mettre en œuvre toutes les politiques et tous les textes législatifs ayant pour objet d'éliminer le travail des enfants, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation et des activités d'éducation du public concernant la protection des droits des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لتنفيذ سياسات وتشريعات للقضاء على عمل الأطفال، بأمور منها تنظيم حملات لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن حماية حقوق الطفل.
    Cette résolution, qui porte également sur la nécessité de susciter et de soutenir la volonté politique, invite les gouvernements à témoigner d'un réel engagement à l'égard de la promotion de la femme et des objectifs en matière d'égalité des sexes en organisant des campagnes de sensibilisation dans ce domaine. UN وتناول القرار أيضا أهمية دعم الإرادة السياسية وتوليدها، ودعا الحكومات إلى إبداء التزام جدي بتعزيز النهوض بالمرأة وبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين عن طريق تنظيم حملات التثقيف.
    Les commissions provinciales sont chargées de coordonner l'action menée par les autorités provinciales et les ONG pour lutter contre la violence faite aux femmes, en organisant des campagnes de sensibilisation et en recensant les actes de violence commis contre les femmes et en prenant des mesures pour y remédier. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait étendre et renforcer ses stratégies d'information et de prévention concernant la violence au foyer à l'égard des femmes, en organisant des campagnes d'information et en encourageant l'ouverture de poursuites judiciaires dans ces affaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسّع وتكثف استراتيجياتها الخاصة بالإعلام وبمنع العنف المنزلي ضد المرأة، بطرق من بينها تنظيم حملات إعلامية وتشجيع المقاضاة بشأن هذه القضايا.
    L'État partie devrait étendre et renforcer ses stratégies d'information et de prévention concernant la violence au foyer à l'égard des femmes, en organisant des campagnes d'information et en encourageant l'ouverture de poursuites judiciaires dans ces affaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسّع وتكثف استراتيجياتها الخاصة بالإعلام وبمنع العنف المنزلي ضد المرأة، بطرق من بينها تنظيم حملات إعلامية وتشجيع المقاضاة بشأن هذه القضايا.
    Le représentant a également mis en lumière les efforts engagés par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention en prenant des mesures éducatives et en organisant des campagnes d'information destinées à mieux faire connaître les droits de l'homme et les libertés. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Le représentant a également mis en lumière les efforts engagés par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention en prenant des mesures éducatives et en organisant des campagnes d'information destinées à mieux faire connaître les droits de l'homme et les libertés. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Il l'encourage par ailleurs à abolir la répudiation, comme prévu, et à décourager la polygamie, en appliquant des mesures juridiques et administratives et en organisant des campagnes de sensibilisation sur les conséquences négatives de celle-ci sur les enfants. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الطلاق حسبما هو مقرر، وتثبيط ممارسة على تعدد الزوجات من خلال تطبيق تدابير قانونية وإدارية وتنظيم حملات توعية بشأن آثاره السلبية على الأطفال.
    b) De prendre des mesures efficaces pour réduire et éliminer la discrimination dont les enfants handicapés sont l'objet au sein de la société, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation et d'information; UN (ب) اتخاذ خطوات فعالة للحد من التمييز المجتمعي ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه، بأساليب منها القيام بحملات للتوعية والتثقيف؛
    38. Le grand défi à relever au cours du XXIe siècle sera de surmonter les obstacles pratiques qui s'opposent à la promotion de la femme et de lutter contre les pratiques discriminatoires ancestrales qui affectent les femmes non seulement sur le plan individuel mais aussi en tant que groupe en organisant des campagnes d'éducation spécialement conçues. UN ٣٨ - وأضافت أن التحدي الكبير الذي يطرحه القرن الحادي والعشرون هو التغلب على العقبات العملية التي تحول دون النهوض بالمرأة ومكافحة اﻷنماط التمييزية التي طال عهدها والتي تؤثر على النساء لا كأفراد وإنما كفئة، وذلك من خلال القيام بحملات تعليمية مصممة خصيصا لهذا الغرض.
    Il encourage l'État partie à modifier les rôles stéréotypés des hommes et des femmes en organisant des campagnes de sensibilisation visant les chefs de communauté, les chefs religieux, les enseignants, les parents, les filles et les garçons. UN وتشجع الدولة الطرف على تغيير الأفكار النمطية الحالية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين عن طريق حملات التوعية الموجهة إلى القيادات الأهلية والدينية والمدرسين والآباء والأمهات والبنات والصبيان.
    Il encourage l'État partie à modifier les rôles stéréotypés des hommes et des femmes en organisant des campagnes de sensibilisation visant les chefs de communauté, les chefs religieux, les enseignants, les parents, les filles et les garçons. UN وتشجع الدولة الطرف على تغيير الأفكار النمطية الحالية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين عن طريق حملات التوعية الموجهة إلى القيادات الأهلية والدينية والمدرسين والآباء والأمهات والبنات والصبيان.
    11. Les États devraient promouvoir les échanges interculturels et le pluralisme en ce qui concerne les valeurs, la dignité et les traditions des différents groupes ethniques, encourager leur participation active et le respect mutuel, par exemple en organisant des campagnes de sensibilisation dans les médias. UN 11- ينبغي للدول أن تشجع على التفاهم بين الثقافات والتعددية الثقافية فيما يتعلق بقيم مختلف الفئات العرقية وكرامتها وتقاليدها وأن تشجع مشاركتها الإيجابية والاحترام المتبادل من خلال حملات التوعية التي تجريها وسائط الإعلام على سبيل المثال.
    :: Sensibiliser l'opinion à la valeur économique des produits et des services forestiers et mobiliser le public en organisant des campagnes et en élaborant le matériel didactique nécessaire sur le rôle de la forêt et de la foresterie. UN :: رفع مستوى الوعي بقيمة المنتجات والخدمات الحرجية، وحشد التأييد العام من خلال تنظيم الحملات وإعداد المواد التثقيفية عن دور الغابات والإحراج.
    De tels programmes et campagnes devraient promouvoir activement l'égalité hommes/femmes dans tous les domaines se rapportant au logement et à la terre, et combattre les attitudes discriminatoires dans l'ensemble de la société, notamment en organisant des campagnes médiatiques, en éduquant et en sensibilisant la population ou encore en organisant des débats publics sur ces questions. UN وينبغي أن تشجع هذه البرامج والحملات بهمة على المساواة بين المرأة والرجل في جميع المسائل المتصلة بالسكن والأراضي ومكافحة هذه المواقف التمييزية في المجتمع ككل، من خلال الحملات الإعلامية، وتثقيف الجمهور، ومناقشة هذه القضايا في المنتديات العامة.
    Il lui recommande aussi de modifier les stéréotypes sexistes en organisant des campagnes de sensibilisation à l'intention des responsables des communautés, des chefs religieux, des enseignants, des parents, des filles et des garçons. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بتعديل القوالب النمطية القائمة لأدوار الجنسين من خلال إطلاق حملات توعية تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمعلمين والآباء والفتيات والفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus