Néanmoins, dans tous les cas, le Corps commun a fait appel à son expérience de l'ensemble du système pour formuler, sur la base des pratiques de référence, des recommandations qui soient adaptées aux besoins et aux problèmes spécifiques à l'organisation concernée. | UN | ومع ذلك، اعتمدت الوحدة، في كل الحالات، على الخبرات المتاحة على نطاق المنظومة، لوضع توصيات تستند إلى أفضل الممارسات وتلائم ما لدى المنظمات المعنية من احتياجات خاصة وما تواجه هذه المنظمات من قيود خاصة. |
113. L'auteur a estimé que, pour choisir l'organe chargé d'accepter la juridiction de la Cour et d'agir au nom de l'organisation concernée, on pourrait s'appuyer sur le règlement intérieur de l'organisation en question. | UN | ١١٣ - ورأى مقدم المقترح أنه يمكن حل مسألة تحديد الجهاز المطالب بقبول الولاية القضائية للمحكمة والتصرف نيابة عن المنظمة المعنية بالرجوع الى النظم الداخلية الخاصة بكل من المنظمات المعنية. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe III un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 7 - ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم فقط. |
Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. | UN | وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية بهذه الزيارة مسبقاً. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour mesures à prendre ou pour information. | UN | 7- ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية من أجل أن تتخذ إجراءً بشأنه أو لمجرد إحاطتها علماً. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe III un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 7- ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم فقط. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe II un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 7- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الثاني جدولاً يشير إلى ما إذا كان التقرير قد قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لإعلامها به. |
6. Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe IV un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 6 - ولتيسير معالجة التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الرابع جدولاً يوضح ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء أو للعلم. |
Pour faciliter l'exploitation du rapport, l'application de ses recommandations et le suivi y relatif, l'annexe V contient un tableau dans lequel est indiqué que le rapport est soumis à l'organisation concernée soit pour suite à donner soit pour information. | UN | 7- وتيسيراً للتعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدِّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للإحاطة به علماً. |
10. Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe IX un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 10- ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق التاسع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية لكي تتخذ إجراءً بشأنه أو لمجرد إحاطتها علماً. |
7. Pour faciliter l'exploitation du rapport, l'application de ses recommandations et le suivi y relatif, l'annexe V contient un tableau dans lequel est indiqué que le rapport est soumis à l'organisation concernée soit pour suite à donner soit pour information. | UN | 7- وتيسيراً للتعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدِّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للإحاطة به علماً. |
11. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, l'annexe III comporte un tableau indiquant si le rapport est soumis à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 11 - وتيسيرا لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الثالث جدولا يشير إلى ما إذا كان التقرير مقدما إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم. |
11. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, l'annexe III comporte un tableau indiquant si le rapport est soumis à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 11- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يشير إلى ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم. |
Les quatre affaires dont il était indiqué dans le rapport sur la période précédente qu'elles étaient encore à l'examen ont été bouclées au cours de la période considérée. Dans les quatre cas, l'organisation concernée ayant pris les mesures qui convenaient pour répondre aux préoccupations du fonctionnaire, le Bureau de la déontologie a clos son enquête et classé l'affaire. | UN | واكتملت، أثناء هذه الفترة، الحالات الأربع التي أفاد التقرير بوجودها قيد الاستعراض خلال فترة الإبلاغ الأخيرة، وتوقف مكتب الأخلاقيات عن النظر في هذه الحالات الأربع كلها وأغلق ملفاتها، نظرا لكون المنظمات المعنية قد اتخذت الإجراء المناسب لتلبية شواغل الموظفين. |
Elle a dit aussi que les organisations savaient gré à la Commission de leur indiquer la voie à suivre dans ce domaine, et a fait observer que si le suivi du comportement professionnel ne figurait pas parmi les éléments principaux du schéma directeur pour la gestion des ressources humaines, c'était parce que, pour être efficace, le suivi du comportement professionnel devait être adapté aux besoins de chaque organisation concernée. | UN | وأعربت عن تقدير المنظمات لما قامت به اللجنة من توفير مبادئ توجيهية في ذلك الخصوص، ملاحظة أن إدارة الأداء لا تمثل عنصرا أساسيا في إطار إدارة الموارد البشرية، لأن إدارة الأداء، حتى تكون فعالة، يجب أن تستجيب لاحتياجات كلٍ من المنظمات المعنية. |
Elle indique ou suggère les règles et dispositions applicables, les instructions administratives internes, les critères établis, le système de notation, les principaux indicateurs de résultat et les bonnes pratiques d'autres unités de l'organisation concernée ou extérieures à celle-ci qui permettraient de fixer le cadre général de l'inspection. | UN | وينبغي أن تبحث الورقة الاستهلالية أو تحدد ما هي القواعد والأنظمة المعمول بها، والتعليمات الإدارية الداخلية، والمقاييس المرجعية المعمول بها، ونظام التصنيف، ومؤشرات الأداء الرئيسية، والممارسات التشغيلية الجيدة للوحدات الأخرى داخل أو خارج المنظمات المعنية التي ستستخدم لتحديد إطار عملية التفتيش. |
À la réunion tenue par les institutions et les organisations non gouvernementales en juin 1999, les participants ont déclaré qu’il serait souhaitable de faciliter la collaboration interinstitutions au niveau mondial, au moyen d’un mécanisme approprié, sans ajouter un niveau administratif supplémentaire ni nuire au mandat de chaque organisation concernée. | UN | وقد ذكر في اجتماع الوكالات والمنظمات غير الحكومية في حزيران/يونيه 1999 أن ثمة حاجة إلى تيسير التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد العالمي، من خلال آلية ملائمة، دون إضافة طبقة إدارية جديدة أو إعاقة الولاية الموكولة إلى كل منظمة من المنظمات المعنية. |
Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. | UN | وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية مسبقاً باحتمال القيام بهذه الزيارة. |
Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. | UN | وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية بهذه الزيارة مسبقاً. |
ii) Les travailleurs indépendants travaillant sur le site, pour lesquels l'organisation concernée est responsable de la sécurité générale des conditions de travail; | UN | `2` والمتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً. |
Quelle que soit l'organisation concernée, le processus stratégique de gouvernance et de prise de décisions en matière de TIC suppose d'abord que l'on décide comment et où se procurer les services nécessaires. | UN | ومسألة كيف وأين توفر خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر لا غنى عنه وحيوي في عملية الإدارة/صنع القرار الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |