Des films et des brochures sur la Conférence ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence, et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le Président d'une organisation de défense des droits de l'homme pour la télévision. | UN | وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان. |
Quatre autres affaires ont été élucidées à l'aide des informations fournies par la source car les personnes concernées qui étaient membres d'une organisation de défense des droits de l'homme ont été relâchées par leur ravisseurs. | UN | وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
Dans un cas, le Ministère de l'intérieur a interdit à une organisation de défense des droits de l'homme de recevoir la seconde moitié d'une subvention octroyée par la Commission européenne pour le financement de ses activités. | UN | وفي إحدى الحالات، حظرت وزارة الداخلية على إحدى منظمات حقوق الإنسان الحصول على النصف الثاني من منحة مقدمة من اللجنة الأوروبية موجهة إلى تمويل أنشطتها. |
Selon l'organisation de défense des droits de l'homme " Al Haq " , aurait été abattu d'une balle dans la tête par les Faucons du Fatah au camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وكما قالت منظمة حقوق الانسان " الحق " ، فإن صقور فتح أصابوه في رأسه في مخيم جباليا للاجئين. |
L'avocat lui avait dit appartenir à une organisation de défense des droits de l'homme sans décliner son nom. | UN | ولم يقدم المحامي نفسه بالاسم وإنما باعتباره عضوا في منظمة حقوقية. |
Comme déjà indiqué, le Conseil de l'Europe est essentiellement une organisation de défense des droits de l'homme. | UN | وكما ورد ذكره بالفعل، فإن مجلس أوروبا هو في الغالب منظمة لحقوق الإنسان. |
Il a également recueilli des éléments d'information pour le compte d'une organisation de défense des droits de l'homme, l'IHD, concernant des allégations de violations des droits de l'homme commises par les autorités turques. | UN | وقام أيضاً بجمع معلومات لمنظمة من منظمات حقوق الإنسان هي الرابطة التركية لحقوق الإنسان عن انتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم أن السلطات التركية ارتكبتها. |
Dans un cas, on a empêché une organisation de défense des droits de l'homme de recevoir sur son compte bancaire des fonds en provenance de la Commission européenne destinés à financer ses projets. | UN | وفي إحدى الحالات، حُظر على إحدى منظمات حقوق الإنسان أن تتلقى في حسابها المصرفي أموالاً من المفوضية الأوروبية مخصصة لتمويل مشاريعها. |
Dans un cas, une organisation de défense des droits de l'homme a été cambriolée, son matériel volé ou endommagé suite à la publication d'un livre faisant état d'allégations d'actes de torture par des policiers. | UN | وفي إحدى الحالات، تعرض مكتب إحدى منظمات حقوق الإنسان للمداهمة وسرقة معداته أو تخريبها إثر نشر كتاب عن أفعال تعذيب مزعومة ارتكبها موظفو شرطة. |
organisation de défense des droits de l'homme vouée à l'égalité entre les sexes, la Fédération mondiale des anciens combattants traduit sa doctrine en politiques et mesures concrètes en favorisant, dans tous les domaines de la vie, un véritable partenariat entre les hommes et les femmes. | UN | والاتحاد، بوصفه منظمة من منظمات حقوق الإنسان مكرسة للمساواة بين الجنسين، يترجم من خلال سياساته وأعماله فلسفته عن طريق دعم قيام شراكة حقيقية بين الرجال والنساء، في جميع مجالات الحياة. |
La Commission œcuménique cite notamment l'exemple d'un membre d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui a été arrêté en 2006 par des militaires lors d'une manifestation et physiquement agressé. | UN | وتشمل الأمثلة التي أوردتها اللجنة حالة أحد أعضاء منظمة من منظمات حقوق الإنسان جرى احتجازه عام 2006 خلال مظاهرة عامة وتعرَّض للاعتداء من قِبل العسكريين. |
" En tant qu'organisation de défense des droits de l'homme, nous avons constaté avec surprise que la pratique de la torture a pris une tournure dangereuse depuis la signature de l'Accord. | UN | " فيما يتعلق بسياسة التعذيب، فإننا دهشنا، باعتبارنا إحدى منظمات حقوق اﻹنسان، إذ رأينا أن التعذيب قد اتخذ اتجاها جديدا خطيرا بعد توقيع الاتفاق. |
Le Comité a pris connaissance d'une étude d'une organisation de défense des droits de l'enfant portant sur 100 jeunes de 12 à 18 ans détenus au cours de l'année 2009, qui concluait que la majorité d'entre eux avaient subi des tortures ou mauvais traitements ou été menacés ou victimes de violences sexuelles. | UN | وأُبلغت اللجنة بدراسة استقصائية تتعلق بمائة شخص تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاماً احتجزوا خلال عام 2009، أجرتها إحدى منظمات حقوق الطفل، تبين منها أن أكثريتهم قد أبلغوا عن تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك التهديد بارتكاب عنف جنسي أو ارتكابه فعلاً. |
Le requérant affirme qu'aucune organisation de défense des droits de l'homme s'occupant des réfugiés ne croit en l'efficacité de l'ERAR en tant que recours visant à protéger les victimes de violations et mentionne plusieurs documents à l'appui de cette opinion. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن جميع منظمات حقوق الإنسان المتعاملة مع اللاجئين لا تثق في عملية تقييم المخاطر قبل الترحيل باعتبارها آلية تظلم فعالة لحماية ضحايا الانتهاكات، ويشير في هذا الصدد إلى عدة وثائق تدعم رأيه. |
8.5 L'auteur déclare qu'en attendant le procès il a dû quitter son foyer et son travail par crainte de représailles de la part de la police et qu'il vit grâce à la charité d'une organisation de défense des droits de l'homme. | UN | 8-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أُرغم قبل الجلسة على ترك بيته ووظيفته خشية انتقام موظفي الشرطة، وأنه يعيش بما تجود عليه به إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
Il cite l'action en justice intentée par une organisation de défense des droits de l'homme, Freedom House, au nom de femmes qui avaient été, à tort, enfermées dans des établissements psychiatriques. | UN | وذكر كمثال الإجراء القانوني الذي اتخذته منظمة Freedom House، وهي من منظمات حقوق الإنسان، نيابة عن نساء قيل إنهن أُودعن دون وجه حق مؤسسات للأمراض النفسية. |
Répondant à une question précise d'un membre de la mission, une organisation de défense des droits de l'homme a indiqué que quelque 150 exécutions avaient été commises dans les zones contrôlées par le Gouvernement. | UN | 50 - وقالت إحدى منظمات حقوق الإنسان ردا على سؤال محدد وجّهته البعثة إنها على علم بإعدام 150 شخصا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
L'Experte indépendante s'est rendue en Malaisie sur l'invitation de l'organisation de défense des droits de l'homme Pusat KOMAS. Elle remercie l'ensemble des acteurs de la société civile avec lesquels elle s'est entretenue. | UN | 14- وسافرت الخبيرة المستقلة إلى ماليزيا بدعوة من إحدى منظمات حقوق الإنسان، تُدعى بوسات كوماس، وهي تشكر جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي اجتمعت بها وأجرت معها مناقشات. |
En cas de poursuite des combats, l'organisation de défense des droits de l'homme engage les deux parties à respecter les Conventions de Genève, que l'Érythrée devrait ratifier immédiatement. | UN | وفي حالة استمرار القتال، تحث منظمة حقوق اﻹنسان كلا الطرفين على احترام اتفاقيات جنيف، التي ينبغي على إريتريا أن تصدق عليها فورا. |
Des volontaires appartenant à l'organisation de défense des droits de l'homme People Crisis Centre ont été empêchés de se rendre dans le sousdistrict de Matang Kuli pour enquêter sur les disparitions. | UN | وقد مُنع متطوعون يعملون مع منظمة حقوق الإنسان المعروفة باسم مركز أزمة الشعب من الوصول إلى منطقة ماتانغ كولي للتحقيق في حالات الاختفاء. |
Depuis 2003, avocat de l'Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, organisation de défense des droits de l'homme qui recherche les 500 enfants victimes de disparition forcée en Argentine. | UN | محام منذ عام 2003 حتى الآن في رابطة جدّات بلازا دي مايو، وهي منظمة حقوقية غير حكومية تسعى إلى العثور على ما مجموعه 500 طفل من ضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين. |
La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. | UN | جمعية الشعوب المهدَّدة منظمة لحقوق الإنسان تُدافع عن حقوق الأقليات العرقية والدينية في أنحاء العالم. |