Il ne peut donc pas considérer ce paragraphe comme constituant un précédent pour des activités futures qui seraient menées à l'Organisation des Nations Unies ou ailleurs. | UN | ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها. |
Au cours des quatre dernières années, elle a publié quelque 100 articles ponctuels sur l'Organisation des Nations Unies ou sur les données des Nations Unies. | UN | وقد نشرت حوالى 100 مقالة عن الأمم المتحدة أو عن بيانات الأمم المتحدة، خلال السنوات الأربع الماضية. |
Environ 15 % d'entre eux provenaient de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées, le reste étant des représentants gouvernementaux. | UN | وكان نحو 15 في المائة ينتمون على الأمم المتحدة أو وكالات متخصصة والبقية ممثلين حكوميين. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En l'absence de la technologie fonctionnelle nécessaire et d'autres supports adaptés, les personnes handicapées autochtones ont souvent du mal à accéder à l'information sur leurs droits et, en général, à la documentation juridique et pédagogique, que ce soit auprès des institutions de l'État, de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions autochtones. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
Si vous avez répondu par l'affirmative, veuillez joindre une copie du texte de chaque nouvelle mesure administrative dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ou une traduction officielle en anglais, en espagnol ou en français, les langues de travail de la Commission. | UN | إذا كانت الإجابة نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En tant que partie de la Chine, Taiwan n'est pas habilitée à participer, en quelque nom et sous quelque prétexte que ce soit, à l'Organisation des Nations Unies ou ses institutions spécialisées. | UN | وتايوان، باعتبارها جزءا من الصين، ليست أهلا للاشتراك، تحت أي مسمى وبأية ذريعة، في الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة. |
Les frais de voyage des intéressés à cette occasion ne peuvent pas être mis à la charge de l'Organisation des Nations Unies ou du Fonds. | UN | ولا يجوز تحميل الأمم المتحدة أو الصندوق تكاليف السفر الناجمة عن مثل هذه الزيارات. |
Activités exécutées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies ou des institutions du système des Nations Unies | UN | أنشطة المعهد بالاشتراك مع الأمم المتحدة أو وكالاتها |
Attribution du comportement d'une force de maintien de la paix à l'Organisation des Nations Unies ou aux États pourvoyeurs de contingents | UN | زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات |
Par exemple, tous les personnels sont tenus de ne se livrer à aucune activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation des Nations Unies ou qui nuirait à l'image de celle-ci. | UN | فعلى سبيل المثال، يُشترط في جميع الموظفين عدم الانخراط في أي نشاط يتنافى مع المهام المطلوب منهم الاضطلاع بها مع الأمم المتحدة أو أي نشاط ينعكس سلبا على الأمم المتحدة. |
Les membres de la CNUCED sont les États qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions spécialisées, ou encore de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les questions abordées au niveau bilatéral ou régional pourraient ainsi être portées au niveau mondial, à l'Organisation des Nations Unies ou au Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وعندئذ يمكن أن تطرح على الصعيد العالمي، في الأمم المتحدة أو المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، المسائل التي نوقشت على الصعيد الثنائي أو الصعيد الإقليمي. |
Cette coordination pourrait être supervisée par l'Organisation des Nations Unies ou la Banque mondiale, mais il appartient au Gouvernement du Myanmar de déterminer la marche à suivre. | UN | ويمكن أن تشرف على هذا التنسيق الأمم المتحدة أو البنك الدولي، على أن الحكومة هي التي ستبت في شأن سبيل السير قدماً. |
Bon nombre de ces affaires portent sur des allégations de gaspillage conséquent, de mauvaise gestion, de violation des règles de l'Organisation des Nations Unies ou de fraude. | UN | وتتعلق عدة قضايا بادعاءات بتبديد الموارد أو سوء الإدارة أو انتهاك قواعد الأمم المتحدة أو بالغش على مستوى كبير. |
- Autres exemples d'activités consultatives et de fond - aide financière reçue de l'Organisation des Nations Unies ou accordée à celle-ci, collaboration sur le terrain, parrainage conjoint de réunions, séminaires, études, etc.; | UN | ' 3‛ قام بأنشطة تشاورية وموضوعية أخرى، منها المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو إليها، والتعاون على المستوى الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات وما إلى ذلك. |
La question de savoir si le Myanmar solliciterait une assistance électorale de l'Organisation des Nations Unies ou inviterait des observateurs indépendants serait examinée en temps opportun, si cela était nécessaire. | UN | أما مسألة ما إذا كانت ميانمار ستلتمس مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة أو ستدعو مراقبين مستقلين فسينظر فيها في الوقت المناسب، إذا دعت ضرورة إلى ذلك. |
Celles-ci ont souvent du mal à accéder à l'information sur leurs droits et en général à la documentation juridique et pédagogique en l'absence de la technologie fonctionnelle nécessaire et d'autres supports adaptés, que ce soit auprès des institutions de l'État, de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions autochtones. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
Si vous avez répondu par l'affirmative, et s'il y a lieu, veuillez joindre une copie de chaque texte dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ou une traduction officielle en anglais, en espagnol ou en français, les langues de travail de la Commission. | UN | إذا كانت الإجابة نعم، وإذا كان ملائما، فيرجى إرفاق نسخة من كل نص بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة. |
12. Chacune des Parties peut entreprendre un examen du niveau de contribution remboursable par l'Organisation des Nations Unies ou du niveau d'appui national nécessaire pour assurer la compatibilité avec les besoins opérationnels de la mission et du Gouvernement. | UN | 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بسداد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة. |