En outre, deux ateliers de mise au point avec les États Membres du concept d'organisation en modules ont eu lieu et les préparatifs de deux autres sont actuellement coordonnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقتا عمل لزيادة تطوير مفهوم النمذجة مع الدول الأعضاء، ويجري التنسيق لعقد حلقتين أخريين. |
Un de ses principaux objectifs sera de concevoir et de mettre en œuvre un système d'organisation en modules. | UN | وسيتمثل أحد الأدوار المحورية للمركز في وضع وتنفيذ عملية النمذجة. |
Des groupes de travail ont également été créés afin de coordonner les activités entre les partenaires du Secrétariat dans le cadre des composantes organisation en modules et Ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، لقد أنشئت أفرقة عاملة لتنسيق الأنشطة بين شركاء الأمانة ضمن ركيزتي تطبيق نظام الوحدات والموارد البشرية. |
:: Adaptation des stocks stratégiques pour déploiement rapide aux fins de l'organisation en modules | UN | :: مواءمة مخزونات النشر الاستراتيجية للوفاء بمتطلبات تطبيق نظام الوحدات |
Cadre des indicateurs de résultats concernant l'organisation en modules | UN | إطار قياس الأداء فيما يتعلق بتطبيق نظام الوحدات ذات المواصفات الموحدة |
En août 2014, le Centre a affiché des informations concernant le schéma d'organisation en modules sur son intranet; | UN | وفي آب/أغسطس 2014، قام المركز العالمي بتحميل معلومات عن الأخذ بنظام الوحدات النمطية على شبكته الداخلية؛ |
Dans cette optique, on est en train d'examiner comment étoffer encore le programme d'organisation en modules, l'un des éléments clefs de la Stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا استعراض مواصلة تطوير برنامج الوحدات التركيبية الذي يشكل ركنا مركزيا من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
:: Garantir la qualité des nouvelles composantes standardisées élaborées dans le cadre de l'organisation en modules | UN | :: كفالة جودة العناصر الجديدة الموحدة في نظام الوحدات القياسية |
La priorité de cet exercice est de recenser des fonctions qui soient compatibles avec la mise en œuvre d'une organisation en modules au Centre mondial de services; | UN | وعلى سبيل الأولوية، ستركز العملية الجارية لتخطيط المهام والعمليات على تحديد المهام التي تدعم تنفيذ النمذجة في المركز العالمي لتقديم الخدمات؛ |
La première phase d'organisation en modules prévoyait la conception d'un camp de 200 personnes, configuré à partir des stocks stratégiques pour déploiement rapide existants, dont le prototype a fait l'objet d'une démonstration au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | شملت المرحلة الأولى من عملية النمذجة تصميم نموذج لمخيّم يستوعب 200 فرد، تم تشكيله باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجية الموجودة وعُرض نموذجه الأولي على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Cette organisation en modules améliorera la qualité des services assurés en rendant plus prévisibles les capacités d'appui et les coûts y afférents et en améliorant la qualité des conditions d'hébergement et des services sur le terrain et la réserve de compétences ciblées nécessaires pour accélérer les déploiements. | UN | وستؤدي النمذجة الفعالة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة من خلال زيادة القدرة على التنبؤ بمدى توافر الدعم والتكاليف المرتبطة به، وتحسين نوعية السكن والخدمات في الميدان، وتحسين مجموعة المهارات المستهدفة لتحقيق النشر العاجل. |
Le Département de l'appui aux missions tiendra un atelier informel d'une journée, à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, sur l'organisation en modules, le vendredi 12 novembre 2010 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle de conférence 4 (NLB). | UN | تنظم إدارة الدعم الميداني حلقة عمل غير رسمية ليوم واحد حول النمذجة لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام يوم الجمعة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 00/10 إلى الساعة 0000/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4 من (مبنى المرج الشمالي). |
Toutes les séances d'information susmentionnées ont été l'occasion de rendre compte des progrès réalisés concernant l'organisation en modules. | UN | وتضمنت جميع الإحاطات الواردة أعلاه ما طرأ من مستجدات بشأن ركيزة تطبيق نظام الوحدات. |
En parallèle, l'organisation en modules progresse : le module de camp de 200 personnes, dont la mise au point est désormais terminée, est actuellement fourni à plusieurs missions, avec des modifications en fonction des besoins locaux. | UN | وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في تطبيق نظام الوحدات النموذجية: فقد تم الانتهاء من تصميم مخيم سعته 200 شخص ويجري نشره في بعثات مختلفة، وتُدخَل عليه تعديلات وفقاً لمتطلبات كل بعثة. |
Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme d'organisation en modules. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج تطبيق نظام الوحدات. |
Adaptation des stocks stratégiques pour déploiement rapide aux fins de l'organisation en modules | UN | مواءمة مخزونات النشر الاستراتيجية للوفاء بمتطلبات نظام الوحدات ذات المواصفات الموحدة |
Nombre d'entre eux avaient présumé, à tort, que le Centre stockait du matériel modulaire pouvant être rapidement déployé. Il apparaissait donc clairement que le concept d'organisation en modules n'était pas encore bien compris par l'ensemble du personnel des missions; | UN | وافترض العديد من الموظفين الذين تم نشرهم أن لدى مركز الخدمات مخيمات جاهزة للنشر؛ وهو أمر غير صحيح ومن ثم، بات جليا أن مفهوم الأخذ بنظام الوحدات النمطية لم يستوعبه بعد بوضوح جميع العاملين في الميدان؛ |
La priorité de cet exercice est de recenser les fonctions qui sont compatibles avec la mise en œuvre d'une organisation en modules au Centre mondial de services. | UN | وعلى سبيل الأولوية، ستركز العملية الجارية لحصر المهام والعمليات على تحديد المهام التي تدعم تنفيذ نظام الوحدات التركيبية في المركز العالمي للخدمة |
Pourcentage des rubriques de stocks stratégiques pour déploiement rapide adaptées aux besoins du projet d'organisation en modules qui sont couvertes par des contrats-cadres | UN | النسبة المئوية للبنود المتسلسلة في مخزونات النشر الاستراتيجية، المواءمة مع تطبيق نظام الوحدات القياسية والمشمولة بالعقود الإطارية |
Objectif ultime du volet chaîne d'approvisionnement et organisation en modules | UN | ركيزة إدارة سلسلة الإمداد وتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات |
Les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont orienté les travaux et souligné que l'organisation en modules devait être axée sur les besoins opérationnels. | UN | وحدد أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مسار العمل وشددوا على ضرورة أن تركز عملية إنشاء الوحدات النموذجية على الجانب التشغيلي. |
Le volet chaîne d'approvisionnement et organisation en modules de la stratégie globale d'appui aux missions doit permettre d'atteindre l'objectif ultime suivant : | UN | 10 - ستحقق ركيزة إدارة سلسلة الإمداد وتطبيق نظام الوحدات لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الغاية النهائية التالية: |
À ce jour, l'équipe d'appui à la mission demeure le seul moyen logistique au service de l'organisation en modules. | UN | وما زال فريق دعم البعثات يعد إلى الآن القدرة التمكينية الوحيدة لتطبيق نظام الوحدات. |
Le premier visait à mieux partager les connaissances relatives au concept d'organisation en modules et à débattre des priorités d'application des États Membres en rapport avec les besoins de déploiement. | UN | وسعت حلقة العمل الأولى إلى تعزيز الفهم المشترك لمفهوم نماذج العمل الموحدة ومناقشة أولويات التنفيذ للدول الأعضاء بالارتباط مع احتياجات النشر. |
Tout en notant les efforts faits pour mettre en place des indicateurs de résultats essentiels concernant le volet relatif à l'organisation en modules (voir par. 221 ci-dessous), le Comité estime que des améliorations supplémentaires sont nécessaires. | UN | ومع ملاحظة الجهود المبذولة لاستحداث مؤشرات أداء رئيسية لركيزة إعداد النماذج (انظر الفقرة 221 أدناه)، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا بد من إدخال المزيد من التحسينات. |